马泽尔托夫
mǎzé’ěr tuōfū
мазаль тов, мазел тов, мазл тов (фраза на иврите, которая используется для поздравления в честь какого-либо события в жизни человека)
примеры:
马尔托夫(又名Юлий Осипович Цедербаум采捷尔包姆, 1873-1923, 俄国革命运动参加者, 孟什维克首领之一, "第二半国际"的组织者之一)
Мартов Л
托尔马茨基的恐怖......廉价的假斯文和傲慢,相对于善良和长相绝佳的母亲(不是来给妈妈修理住宅,她的丈夫) - 使其很绝望!
И ужас от Толмацких. . Дешёвый снобизм и гонор, по отношению к доброй и чудесной маме(маме. а не ремонту и её мужу) -просто убило!
пословный:
马 | 泽 | 尔 | 托 |
лошадь; конь
|
тк. в соч.;
1) озеро
2) блестящий; сверкающий
3) благодеяние; милость; добро
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
1) держать (на ладонях); поддерживать
2) поднос; подставка
3) поручать; доверять
4) отговариваться; ссылаться
|
夫 | |||
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|