驭火大师
_
Владыка пламени
примеры:
塞莉娅,灾火大师
Селия, повелительница гибельного огня
玉火大师(史诗难度)
Эпохальный режим: мастера Огня и Нефрита
人们叫我烬火大师不是没原因的。你需要什么?
Меня не просто так зовут Мастером Янтаря. Что ты ищешь?
人们叫我“熔火大师”是有原因的。你需要什么?
Меня не просто так зовут Мастером Янтаря. Что ты ищешь?
пословный:
驭 | 火大 | 大师 | |
I гл.
1) вм. 御 (править лошадьми, управлять экипажем)
2) сдерживать, обуздывать, держать в повиновении (в руках); управлять II сущ.
1) выезд, упряжка
2) кучер, возничий
|
разозлиться, выйти из себя
|
1) мастер, гуру, корифей, большой профессионал
2) Вы, наставник, учитель (вежливое обращение к буддийскому монаху)
|