驽马恋栈
_
см. 驽马恋栈豆
ссылается на:
驽马恋栈豆númǎ liàn zhàn dòu
кляча любит бобы в своём стойле (обр. в знач.: обыватель, заурядный человек, боится потерять тёплое место)
кляча любит бобы в своём стойле (обр. в знач.: обыватель, заурядный человек, боится потерять тёплое место)
nú mǎ liàn zhàn
驽马劣马,跑不快的马;栈指马棚。劣马惦着的只是马棚里的饲料。比喻无能的人只贪图安逸,无远大志向。nú mǎ liàn zhàn
an incompetent man clings to a good position (idiom)nú mǎ liàn zhàn
a jaded horse hankering after its stall -- an incompetent man clinging to a good position; The old horse always hankers after the old stable and manger.númǎliànzhàn
an incompetent man clings to a good positionпословный:
驽马 | 恋栈 | ||
1) кляча; одёр
2) перен. ограниченный человек; тупица
|
любить свою кормушку; любить своё стойло; обр. держаться за свой пост, держаться за власть; держаться (за что-либо важное, ценное); заупрямиться и не уходить
|