骷髅头
kūloutóu
череп
примеры:
骷髅头和交叉骨
череп и скрещённые кости
复仇港所在的位置却画着一颗硕大的骷髅头。
Лагерь Возмездия помечен огромным рисунком, изображающим череп.
你不会是认真的吧?那好啊!你只要好好保住自己的小命就可以了。你不会死吧??就算我拿些骷髅头扔你,在你边上转圈你也不会死吧?
Так ты серьезно?! Ну, тогда ладно. Все что тебе нужно – это не умереть, с этим-то ты справишься? Даже если я буду швыряться в тебя черепами и летать вокруг тебя кругами, смеясь над твоими жалкими потугами на полет?
呵,诺德骷髅头能做出最好的斧刃。也是它们唯一派得上用场的地方了。
Эх, из черепа норда получается лучшее лезвие для топора. Больше они ни на что не годны.
呵,诺德骷髅头能做出最好的斧刃。这也是它们唯一派得上用场的地方了。
Эх, из черепа норда получается лучшее лезвие для топора. Больше они ни на что не годны.
他们之所以被称为骷髅头,是因为当你在大街正中央被枪杀的时候,流浪狗唯一不啃的只有头骨。
Они зовутся Черепами, потому что когда тебя пристрелят посреди улицы, череп — это единственное, что не сожрут бродячие псы.
如果骷髅头发现你,他会掏出匕首,一言不发地刺伤你。
Если Череп тебя заметит, то вытащит кинжал и пырнет, даже слова не сказав.
你撒谎!辛迪是彻头彻尾的骷髅头。一个真正的未来艺术家,就像阿诺·凡·艾克一样。
Ложь! Синди — это Череп! Настоящая художница будущего, уровня Арно ван Эйка.
我为什么没在马丁内斯附近看到骷髅头?
Почему я не видел ни одного Черепа в Мартинезе?
你的言辞让人很困惑。你到底是不是骷髅头的成员?
Что-то я совсем запутался. Так вы из Черепов или нет?
等到双眼适应之后,你看见一些垃圾——皱巴巴的报纸,还有香烟头。有人在右边敷衍了事地喷涂了个‘骷髅头’。
По мере того как глаза привыкают к темноте, ты начинаешь различать внутри всякий мусор — смятые газеты, окурки. Кто-то уже успел коряво написать на стене баллончиком «черепа».
她叹了口气。“你难倒我了,猪猡。我不是非常擅长骷髅头。我太喜欢动物了。猿猴啊,还有……猪。”
Она вздыхает. «Подловил меня, легавый. Из меня получился не очень хороший Череп. Я слишком люблю животных. Обезьян и... песиков. Легавых».
所以你只是在∗假装∗跟骷髅头一样卑鄙恶毒了?
Значит, вы только ∗притворяетесь∗ такими же злобными и жестокими, как Черепа?
骷髅头崇拜者对于她来说很珍贵。盔甲就不一样了。
Ей дороги эти придурки, мечтающие стать Черепами. Чего не скажешь о броне.
“那是什么?”(指向骷髅头辛迪。)
«А это что?» (Указать на Синди Череп.)
小伙子们,有了∗这些∗夹克,你们肯定很快就会变成骷髅头之王!
Я вот что скажу. С такими куртками вы и оглянуться не успеете, как станете королями Черепов!
骷髅头太酷了。∗我∗可以当骷髅头吗?
Черепа — крутые. Я ∗тоже∗ хочу стать Черепом!
是不是像骷髅头那种东西?
Разве это не черепичная фишка?
不过我真的很想当个骷髅头。
Но я правда очень хочу стать Черепом.
是啊,你们警察不是要问骷髅头什么之类的问题吗?
Да... У вас же наверняка есть вопросы про Черепов и всякое такое дерьмо.
“我,呃,这只是理论工作,警察。没有现实基础。”他转向自己的同伴:“老兄,如果现在我们是认证骷髅头的话……”
«Я... э-э... это все теоретические выкладки, коп. Без привязки к реальности». Он поворачивается к товарищу. «Чувак, будь мы реальными Черепами...»
“什么……不!”他飞快地四下看了看。“骷髅头没有国王,”他停顿了一下。“我是这么觉得的,而且我们甚至还没∗加入∗呢……”
«Не-не-не, ничего подобного! — он спешно озирается по сторонам. — У Черепов нет королей». Он делает паузу, потом добавляет: «Вроде бы... К тому же, мы даже еще ∗не в банде∗».
我是骷髅头辛迪——你还想知道什么?生日?血型?我最后一次测试丙型肝炎的时间?
Синди Череп. Кто же, блядь, еще? Что еще вам от меня надо? Дату рождения? Группу крови? Последний анализ на гепатит C?
哦,我已经等不及要加入骷髅头。底盘灯实在是∗该死的∗咄咄逼人。
Поскорее бы попасть в Черепа. Подсветка днища — это ∗нереально∗ жестко.
骷髅头太傻了。你到底想达到什么目的?
Черепа — это глупо. Чего вы вообще пытаетесь добиться?
不不不。今天骷髅头辛迪的告密行动就到此为此了。事实上,我甚至都不知道自己为什么要跟你说这些……
Не-не, даже не пытайся. Рабочий день доносчицы Синди на сегодня закончен. На самом деле не знаю даже, зачем я тебе вообще это рассказала...
看起来骷髅头辛迪总算是为自己的大作找到合适的台词了。
Похоже, что Синди Череп наконец-то нашла слова для своего шедевра.
我们不是∗认证的∗骷髅头——呃,暂时不是。一旦我们弄出点名堂来,就有机会加入了。
Ну, ∗официально∗ мы в банде не состоим — пока, по крайней мере. Но когда мы сделаем себе имя, тогда сможем к ним присоединиться.
你们知道骷髅头辛迪吗?
Синди Череп — знаете такую, парни?
骷髅头——现在有一个强势的组织名称了。
Черепа. Сильное название для организации.
“你已经说过她是骷髅头了……”他带着歉意地嘟囔着。“我最后一次看见她,她正在码头的一栋旧公寓附近闲荡。”
Ты уже говорил, что она из Черепов... — виновато бормочет он. — В общем, в последний раз я ее видел, когда она тусила у старого жилого комплекса у пристани.
你已经得到了用作颜料的重燃油——红色的!——而且骷髅头辛迪有一只漆刷。可以开工了。
Мазут в качестве краски у тебя уже есть, — он же красный! — а кисть найдется у Синди Череп. Решено.
不不不!什么也别∗问∗。狡猾一点,吓人一点。男孩子们梦想成为骷髅头……利用这一点!
Нет-нет-нет. Не ∗проси∗ их ни о чем. Действуй тонко, постарайся их напугать. Эти мальчишки мечтают стать Черепами... Воспользуйся этим!
“别跟他说那个,”另一个人插了进来,不过太迟了。“骷髅头是不会闲谈的,老兄。辛迪就不会。”
Э, не говори ему, — вмешивается второй, но слишком поздно. — Черепа не стучат, братан! Синди бы не сказала.
你确定骷髅头会说这种话?
Ты уверен, что Череп бы такое сказал?
这绝对是真正的骷髅头会说的话,不过我们也没打算侵害骷髅头的名声。正相反,我们只是来推销它的。
Череп точно бы такое сказал, но мы никоим образом не пытаемся посягнуть на бренд Черепов. Напротив, наша цель — только его маркетинговое продвижение.
也许只是骷髅头让你们团结一致吧。
Может, это просто солидарность Черепов.
“骷髅头是贝斯梅特纳最恶毒的帮派。”他的声音听起来很兴奋。
«Черепа — это самая жестокая банда из Les Immortels». Его голос звенит от возбуждения.
“哦耶。骷髅头辛迪!”他整个人都兴奋了起来。“一个真正的未来艺术家,就像阿诺·凡·艾克或者是里特维德。”
Точно. Синди Череп! — с энтузиазмом подтверждает он. — Настоящая художница будущего, уровня Арно ван Эйка или Ритвельда.
这并不是说骷髅头就是婊子和混球。正好相反……
При этом мы не хотим сказать, что Черепа — суки или п∗∗∗ры. Совсем наоборот...
颜料已经准备好了。只需要从骷髅头辛迪那里拿到漆刷就好。
Краска у меня уже есть. Надо только добыть кисть у Синди Череп.
骷髅头辛迪有我需要的东西。
У Синди Череп есть то, что мне нужно.
暗示他们是了不起的骷髅头。来吧!
Предположи, что путь в Черепа им открыт. Давай!
其实,辛迪本人跟我说过,她不是个很好的骷髅头。
Вообще-то, Синди сама сказала мне, что Череп из нее так себе.
我可以告诉你我们不是谁,警察。我们∗不是∗告密者,混球或者骷髅头。
Я могу тебе сказать, кем мы не являемся, коп. Мы не стукачи, не п∗∗∗∗ры и не Черепа.
我已经有重燃油了,而且骷髅头辛迪那里有一只漆刷…
Мазут у меня уже есть, а кисть найдется у Синди Череп...
骷髅头辛迪手上有漆刷和颜料。去跟她聊聊吧。
У Синди Череп есть краска и кисть. Надо поговорить с ней.
告诉我,当一个骷髅头∗和∗一个康米主义者,是什么样的感觉?
Скажи мне, каково это — быть одновременно и Черепом, и коммунисткой?
他∗的确∗指的就是骷髅头辛迪。
Он точно говорил про Синди Череп.
关于骷髅头,手套的某种东西……到底是什么呢?也许之后你会想起来。
Что-то знакомое... черепа, перчатки... как же там было? Ладно, может, попозже вспомнишь.
骷髅头不会跟猪头说话。彼此也不交谈。他们只会破坏和战斗。
Черепа не разговаривают с мусорами. Да и друг с другом тоже. Они дерутся и трахаются.
是的,我们也想变成酷炫的杀手骷髅头,像你们一样,不过我们没有骷髅头夹克!!!
да! мы тоже хотим быть крутыми черепами-убийцами, как вы, парни. но У нас нет курток черепов.
“是啊,部落……”他表示赞同。“像这种警車应该有合适骷髅头的价值……”
Ага, туземная тема, — соглашается он. — Мусорская тачка... Прикинь, че это значит для Черепов.
我不知道你说的∗骷髅头∗是什么意思,但是看起来你确实变成了一个种族主义者,警官。
Не знаю, что вы имеете в виду под ∗мертвой головой∗, но расистом вы, похоже, действительно становитесь, офицер.
“关于∗骷髅头∗的话题就到这里吧。”(总结。)
«Хватит тогда об этих Черепах». (Подвести итоги.)
我能看见,亮如白昼。哦,如果我们现在是骷髅头就好了……
Я это вижу ясно как день. Эх, были бы мы Черепами...
听起来像是骷髅头辛迪。要我给她警告处分吗?
Очень похоже на Синди Череп. Хотите, чтобы я ее задержал?
“你居然信了?”他笑了。“不,老兄,辛迪是彻头彻尾的骷髅头。一个真正的未来艺术家,就像阿诺·凡·艾克一样。”
И ты поверил? — смеется он. — Нет, мужик, Синди — это Череп! Настоящая художница будущего, уровня Арно ван Эйка.
他们只是未被认可的骷髅头。
Они просто второсортная подделка под Черепов.
好吧。我不在乎那些骷髅头崇拜者——而且我也不在乎你的盔甲。
Ну и ладно. Мне плевать на этих придурков, которые мечтают стать Черепами. И на броню твою мне тоже плевать.
骷髅头辛迪有所有必要的材料。去找她聊聊?
У Синди Череп есть все необходимое. Может, поговорить с ней?
“啊……”他看起来有些困惑。“呃……是啊,我的意思是,我们目前只是在说∗实践∗,所以……我们无意损害骷髅头的名声。或者是你。”
Эм-м... — он выглядит смущенным. — Ну... то есть мы ведь пока что только ∗тренируемся∗, так что... Мы не имеем в виду ничего такого против бренда Черепов. Или против тебя.
我们认为这更像是两个特许权的合并,你知道的——我们俩和骷髅头。我真觉得我们可以给它多增加一些东西。
Мы к этому относимся скорее как к слиянию двух франшиз — нас двоих и Черепов. Я считаю, мы могли бы принести организации много пользы.
她可能也不是帮派分子的好榜样。∗或者∗,也许这些骷髅头更像是一种艺术活动,而不是黑帮。
Ее тоже вряд ли можно назвать типичным членом банды. ∗Или же∗ Черепа ближе к художественному движению, чем к банде.
“他们永远不会成为骷髅头的。不过……”她的态度温和了许多。“不过他们的心是好的。”
Они никогда не станут Черепами, но... — ее голос становится мягче. — Глубоко внутри они такие хорошие.
这部分陈述你可以好好斟酌一下,警察:我们不是骷髅头的成员。暂时不是。
Из этого тебе стоит уяснить одно, полицейский: мы не состоим в банде Черепов. Но это пока.
一个会笑的骷髅头。死一般的幽默。这会很很很很糟糕……
Смеющийся череп. Веселящаяся смерть. Это будет что-то о-о-о-очень плохое...
好吧,我明白骷髅头是干什么的了,不过你们的特许权是什么?青年人失业?
Ладно, я понял, чем занимаются Черепа, но что вы можете им предложить? Молодежную безработицу?
“‘像骷髅头那种东西’?”她摇摇头。“老兄,你这么一说,感觉你就像个100岁的老头子一样。”
„Черепичная фишка“? — качает она головой. — Тебе сколько лет? Сто?
为什么马丁内斯没有骷髅头呢?
Почему в Мартинезе больше нет Черепов?
看来骷髅头辛迪来过这里。
Похоже, что здесь побывала Синди Череп.
是啊,老兄,小声点。当有人假装自己是骷髅头的时候,他们可不会掉以轻心。我们甚至还不是∗预备役∗呢。
Да, мужик! Не стоит об этом вот так вот орать. Черепа не любят, когда кто-то самовольно себя к ним причисляет. Мы ведь даже еще не салаги.
这些叫∗骷髅头∗的人不仅仅是一种权威。他们是神明。
Эти ∗Черепа∗ для них — не просто авторитеты. Они как боги.
“看看这坨可爱的狗屎!”黑发年轻人指着你——然后转向他的朋友。“如果到处跟警察称兄道弟的话,我们还怎么变成骷髅头啊?!我们还是赶紧离开这里吧,免得被别人看见。”
Прелесть какая, мать вашу! — темноволосый юнец показывает на вас, а потом поворачивается к другу. — Как мы станем Черепами, если будем брататься тут с полицейскими? Надо валить, пока нас не запалили.
“真是太荒谬了。”警督愤怒地瞥了你一眼。“小伙子们,你们知道为什么这个帮派叫骷髅头吗?”
Какая нелепость, — лейтенант кидает на тебя раздраженный взгляд. — Скажите, юноши, вы знаете, почему банда называется Черепами?
“这个问题是种修辞手法,”他举起张开的手,回复到。“骷髅头是贝斯梅特纳最恶毒的帮派。”
Вопрос был риторическим, — говорит он, поднимая ладонь. — А Черепа — это самая жестокая банда из Les Immortels.
“天啦……”他的双肩被沉甸甸的悲痛压的抬不起来。“好吧,”他最终开了口。“我明白了。反正骷髅头也没有真正的标语,这真是太愚蠢了。”
«Ох, мужик...» — его плечи опускаются под грузом печали. «Ладно, — говорит он наконец. — Я понимаю. Черепа все равно не носят слоганы, это тупо».
骷髅头国王!把我们的脑袋做成干缩人头吧!
король черепов! засуши наши головы!
你手上的重燃油可以作为颜料,骷髅头辛迪手上有漆刷。这样完全是可行的。
Мазут в качестве краски у тебя уже есть, а кисть найдется у Синди Череп. Вполне осуществимо.
等等,我突然就变成某种骷髅头的种族主义者了吗?
Погоди-ка, я что, внезапно становлюсь расистом, „мертвой головой“?!
这些骷髅头还有∗合作∗是怎么回事?他们大概是瑞瓦肖西部最好的街头暴力帮派了。
Что это за разговоры про ∗сотрудничество∗? Что случилось с Черепами? Они, должно быть, самая дружелюбная уличная банда в Западном Ревашоле.
某个叫∗骷髅头辛迪∗的人可能知道受害人盔甲的事。问问她。
∗Синди Череп∗ может знать что-нибудь о броне жертвы. Спросите у нее.
骑士团在南方并未广为人知。另一方面,骷髅头可以视为死亡和帝国娜西琪亚军团的象徵,而娜西琪亚军团则是所有尼弗迦德人耳熟能详的单位。
На Юге Орден известен плохо. Зато череп - это символ смерти и нильфгаардской бригады Наузикаа, о которой слышали все нильфгаардцы.
有个魔法圈围住人类的骷髅头。很显然那怪物在利用骷髅头,从魔力之地汲取力量。
Магический круг из черепов. Благодаря ему, монстр черпает энергию из Места Силы.
必须拿走骷髅头,才能把她逼回墓地。我要把她引过去。
Если я заберу черепа, ей придется пойти за новыми на кладбище. Там я ее и поймаю.
收集骷髅头来汲取魔力…自信心越来越足,就开始跑去村子里抓人。
Благодаря силе, полученной из черепов, она почувствовала себя настолько уверенно, что стала заходить в деревню.
小偷,他偷了骷髅头…那是我的骷髅头!想要就自己去挖…
Вор, черепушки украл... Мои черепушки. Пусть себе свои накопает...
棍子上有颗骷髅头。这装饰真有意思。
Череп на шесте... Интересное украшение.
把骷髅头放在墓园里,等待墓穴女巫现身
Сложить черепа на кладбище и дождаться появления кладбищенской бабы.
如果数字为红色,或是旁边显示了骷髅头>,即表示敌人比你强大许多。
Если число красное или рядом с ним появляется значок черепа>, ваш враг значительно сильнее вас!
如果敌人的生命条旁有个骷髅头>,这表示你不可能获胜,还是快逃吧。
Если же рядом со шкалой здоровья противника появится значок черепа>, значит, в этом бою у вас нет ни шанса.
这是骷髅头辛迪做的。
Это работа Синди Череп.
骷髅头辛迪。
Синди Череп.
你是说骷髅头辛迪吗?
Синди Череп что ли?
拿走骷髅头
Взять черепа.
只要靠近,这颗骷髅头就会赋予你魔法力量,只要你别把它当做手偶。
Держите этот череп при себе - и он поделится с вами волшебной силой. Только пообещайте не играть им в кегли.
询问这说话的骷髅头是否知道船上发生的事情。
Спросить говорящую черепушку, знает ли она, что происходит на этом корабле.
费恩转过身去,陷入沉思,一言不发。虽然他是个骷髅头,你还是能看出他脸上露出痛苦的表情。
Фейн молча отворачивается, погруженный в свои мысли. Даже на его черепе безошибочно угадывается выражение боли.
一个...骷髅头?它少了一只眼。就一把锁而言,它可以说是非常吓人了。
Хм... череп? Без глаза. Если это замок, то довольно зловещий.
虽然是骷髅头,费恩还是以严肃地表情看着你。
Фейн смотрит на вас мрачно – даже по меркам черепа.
告诉头骨别管闲事。你来这不是为了跟个骷髅头扯淡的。
Сказать черепу, чтобы не совал нос в чужие дела. У него и носа-то нет.
告诉骷髅头别浪费你的时间,你还有重要的事情。
Сказать черепу, чтобы перестал тратить ваше время зря. У вас важные дела.
朝着那怒目而视的骷髅头咧嘴一笑。他不应该这样和高他一等的人说话。
Усмехнуться, глядя на мрачный череп. Ему не следовало бы так говорить с вами. Кто он теперь – а кто вы!
洞穴 - 骷髅头
Пещера – череп
这个骷髅头说明了一切。
Нарисованный на бочке череп говорит сам за себя.
你?是你,对吗?虽然你可以随意隐藏起你的骷髅头,但我能看穿你。
Ты? Это же ты, правда? Такой характерный череп прячь не прячь, я все равно тебя узнаю.
小升?水里为什么会有骷髅头?
Шен, а почему в воде был череп?
我曾要他让我的发型看起来像骷髅头,但奶奶阻止了他。
Я думал сделать себе прическу, похожую на череп, но бабушка запретила.
如果敌人名字的旁边出现一个骷髅头,表示他们的等级比您高出许多,可能很难在战斗中击倒。在这种情况下,当下先逃开,等到实力变强后再回来才是明智的选择。
Если рядом с именем противника изображен череп, значит, этот враг превосходит вас на несколько уровней и представляет серьезную опасность. Разумнее всего в таком случае будет спастись бегством и вернуться, когда вы станете сильнее.
пословный:
骷髅 | 头 | ||
1) скелет, костяк; останки
2) череп
|
I 1) голова
2) вершина, верхушка; начало; конец
3) причёска
4) головка; кончик; остриё
5) остаток; огрызок
6) первый; головной 7) сторона; аспект
8) шеф; начальник; глава; главарь
9) сч. сл.
а) для скота
б) для головок чеснока и т.п.
II [tou]суффикс некоторых существительных; 石头 [shítou] - камень
骨头 [gútou] - кость
|