高成就
gāochéngjiù
высокие достижения, большой успех
примеры:
不知何者出于何种目的,在地上的文明当中散布的这种炼金术的极高成就产物,具有扭转完全惰性化结晶后的元素物质的能力。虽然相当便利实用,但也隐藏着打破平衡的巨大危险性…
Неизвестно, кто и зачем решил поделиться с цивилизациями мира таким выдающимся достижением алхимического искусства. Способность преобразовывать элементальную материю в её инертном кристаллизованном виде, конечно, крайне полезна, но в ней таится великая опасность нарушения элементального баланса.
「我曾以为某些事情是能力所及的最高成就,殊不知那只是向无尽未来探出的最初几步。」~杰斯贝连
«То, что я некогда мнил своим величайшим достижением, было лишь первыми шагами в будущее, которое я лишь начинаю постигать». — Джейс Белерен
「我曾以为某些事情是能力所及的最高成就,殊不知那只是向无尽未来探出的最初几步。」 ~杰斯贝连
«То, что я некогда мнил своим величайшим достижением, было лишь первыми шагами в будущее, которое я только начинаю постигать». — Джейс Белерен
游戏尾声已经临近。作为大领主一名地方行政官,你将获得怎样的最高成就呢?
Развязка зависит от тебя. Каким будет твое величайшее достижение в качестве одного из территориальных управляющих сюзерена?
成就使我们高兴
Успехи нас радуют
我为您的成就而高兴
Я радуюсь вашему успеху
他高度评价了这一成就。
He rated the achievement high.
然后就变成高速公路了。
Электричеством.
他的成就使他高兴得忘乎所以。
Overwhelmed by his achievements, he lost his reason.
他这个人高不成,低不就,不会成就大事业。
He is too choosy to succeed.
精彩的学术成就!你拿了个高分!
Какие глубокие познания! Ставлю тебе «отлично»!
要成为有成就的政治家,就必须有高明的策略。
If you want to be a successful politician, you must make yourself able in tactics.
史密斯先生对他们取得的成就感到万分高兴。
Mr. Smith was gleeful over the achievement they had made.
会的。多等一小时,合成人回收部发现的机率就高一些。
Обязательно. Каждый час, что мы медлим, это еще один час, в течение которого бюро робоконтроля может нас раскрыть.
啊,是至高岭牛头人。自从我们击败了军团,他们就成为了我们的盟友。
А, таурены Крутогорья... Они были нашими союзниками с тех самых пор, как мы разбили Легион.
这里八成就是士兵在地上战死的时候,那些高官们躲在一起的地方。
Наверное, тут эти сраные генералы и прохлаждались, пока их солдаты погибали на поверхности.
你应该已经见识过我的成就。还有好多、好多事未完成。很高兴你在这里。
Полагаю, кое-какие мои свершения тебе уже известны. Но впереди еще столько всего. Как хорошо, что ты здесь.
遗迹守卫射出的追踪导弹能造成高额伤害,拉开距离就能脱离其制导范围。
Самонаводящиеся ракеты Стражей руин могут нанести смертельный урон. Отойдите назад, чтобы выйти из зоны наведения.
绝望祈求的治疗效果提高30%.,每激活一个狂热效果,此加成就额外提高10%。
Усиливает исцеление от «Отчаянной мольбы» на 30%. Каждый активный эффект «Рвения» увеличивает этот бонус еще на 10%.
我跟你说过了,我对家族生意毫无兴趣。我的目标是得到比当商人更高上的成就。
Я же говорила тебя, меня не интересует семейное дело. Я хочу стать кем-то больше, чем просто торговкой.
同一领域中,与突变诱发物颜色相同的技能越多,加成就越高。每多一个技能与之颜色相同,就能增加 100% 的加成。
Чем больше умений на поле совпадают по цвету с мутагеном этого поля, тем больше бонусов дает мутаген. Каждое умение того же цвета увеличивает бонус на 100%.
我曾对她寄予很高的希望。一旦她克服了自己的困难,本来可以在这里大有一番成就的。
Я на нее возлагал особые надежды. Если б она справилась со своими затруднениями, то достигла бы серьезных успехов.
但我从来就不是很虔诚的人。我杀人只是因为我被训练成这样——我只懂这些。只要艾丝翠德高兴,我就高兴。
Но религия никогда меня не занимала. Я убиваю потому, что меня этому научили. Это все, что я умею. Пока Астрид довольна, я доволен.
我曾对她寄予很高的希望。只要她克服自己的困难,原本是可以在这里取得很大的成就的。
Я на нее возлагал особые надежды. Если б она справилась со своими затруднениями, то достигла бы серьезных успехов.
这小麦长于绿维珑的产粮区,闻起来就像那片滋养它的温暖土地一样。可以加工成高质量的面粉。
Пшеница, выращенная в зерновом поясе Ривеллона, пахнет теплом пашни. Эти зерна можно смолоть в муку высшего сорта.
我们高估了我们的同伴,没想到他们这么懦弱。我们唯一的“成就”,就是被贴上异教徒的标签,被押到秘源之王的宫廷。
Но мы недооценили трусость наших товарищей. Все, чего мы достигли – это что нас заклеймили еретиками и приволокли на суд к королю Бракку.
пословный:
高 | 成就 | ||
1) высокий (также перен.); высота; высоко-
2) высший (об образовании)
3) старший
4) громкий
|
1) успех, удача, достижение
2) свершить, осуществить, реализовать, завершить, достичь
|