高照
gāozhào
1) подсвечник; канделябр
2) фонарь
3) 高挂在长杆上的通告。
gāo zhào
高悬照射。
如:「今晚明月高照,最适宜赏月了。」
1) 指烛台。
2) 指灯笼。
3) 高挂在长杆上的通告。
примеры:
今天艳阳高照,不愧是出行的好天气。
Сегодня так солнечно, действительно прекрасный день для прогулки.
那你要怎么解释?不管是连下一周的雨、或是艳阳高照的日子,这里都有高到脚踝的泥巴!
Ну и как ты это объяснишь? Не важно, льет или солнце печет всю неделю, а тут всегда грязи по щиколотку!
夏天艳阳高照,秋天的雨量肯定会很惊人。我愿意帮你修理屋顶,还可以让茅草不易燃烧。只要我神奇的双手略施小“技”,你的小屋就既不会走水也不会漏水。你可能会问要花多少钱才能让我施展奇迹。我告诉你,一点也不贵。我收的价格低廉朴实,比铁匠做马蹄铁还便宜。
Лето было жарким - жди дождливой осени. Но я об этом позабочусь, и заодно защищу солому от огня. По завершении моих трудов ваша крыша никогда не загорится и не будет протекать. Я уже слышу, как вы спрашиваете, сколько же стоит такое чудо. Не так много, отвечу я. Не так много, сколько могло бы, ведь я не возьму ни монетой больше, чем кузнец за подковку хромого коня.
从农夫、牧人、挤奶妇到助产士——大陆上的平民百姓茶余饭后全都在谈论妖灵队列飞越天际的故事。他们称它为狂猎。每逢狂猎出现,会瞬间狂风大作、刮起暴风雨和暴风雪,即使不久前还太阳高照,气温也会迅速冷却下来。有些人只记得遇上狂猎时的刻骨铭心的寒冷,就说妖灵骑士都是冬天到来,其实并非如此——正是狂猎把冰霜带来的。
Все, от крестьян и пастухов до доярок и повитух, все простые люди континента шепотом рассказывают о призрачной процессии, что носится по небу. Зовут ее Дикой Охотой. Ее своеобразному шествию сопутствуют внезапные погодные явления, такие как снегопады, вихри, резкое понижение температуры. Некоторые же утверждают, находясь, вероятно, под влиянием шока, что Дикая Охота появляется исключительно в зимнее время года. Однако исследования Квинта из Бан Арда подтверждают, что время года не оказывает никакого влияния на ее появление: призрачные всадники сами с собой приносят мороз.
万一你福星高照,真的活着见到这位暗影长者,请你立刻下跪,用他们语言说出问候语:“eclthi, lautni ama”,然后把我随信附寄的哈克兰霰石水晶放在地上作为礼物。而只有完成以上步骤,你才稍稍有了一点跟暗影长者对话的机会。但看在众神的份上,务必言简意赅,千万别讲废话。
Если же ты все-таки предстанешь перед так называемым "Скрытым", немедленно сделай следующее: преклони колени, скажи слова приветствия на их языке: "Эклхи лаутни ама". Затем положи на землю кристалл хаакландского арагонита в качестве подарка. Тогда, и только тогда появится шанс, что тебя выслушают. Но, во имя богов, говори быстро и по делу.
晴空中骄阳高照。
The sun blazed down from an incandescent sky.
你看,如果他读的那本破广告册子把午夜说成是艳阳高照,他也会信呢。求求你了和他理论一下吧...或者干脆用剑将他从那凶残的情人手里救下来吧。
Видишь? Он бы сказал, что ночь - это день, если бы так было напечатано в каком-нибудь памфлете. Пожалуйста, поговори с ним... ну или отбрось в сторону логику и спаси нас всех от его кровожадной "пассии" с помощью меча.