鬼灵精儿
_
称机敏伶俐的人。 红楼梦·第五十回: “我怕你们冷着了, 所以不许人告诉你们去, 你真个鬼灵精儿, 到底找了我来。 ”
guǐ líng jīngr
称机敏伶俐的人。
红楼梦.第五十回:「我怕你们冷着了,所以不许人告诉你们去,你真个鬼灵精儿,到底找了我来。」
примеры:
机灵鬼儿
a clever child
谁管那个醉鬼精灵怎么说!
Да срал я на болтовню пьяного эльфа!
叭叭叭…我们碰到许多怪物-有鬼火和玛蒙。他们让许多除了酒醉以外的优秀制砖工都不敢前来。还有风妖灵,戴著小小红帽子的鬼灵精…
Ба ба ба... у нас тут много монстров. У нас тут отверты и мамуны, которые не дают пьяным возвращаться домой. Ба-ба-ба... У нас есть летюги и домовые-брауни с красными шапками…
沃格拉夫突然以间歇的、奇怪的方式移动。大家都惊呆了,直到他举起一个纸条,上面写着:“跳舞鬼精灵!”
Вольграфф неожиданно начинает совершать странные, хаотичные движения. Все смотрят на него с недоумением, пока он не показывает записку: "Святой дергунчик"
“哈里,你这个能言善道的鬼灵精,”他说笑着,脸上带着喜爱的神情。“时间是一种宝贵的资源,所以我没那个时间跟你一起去数那些集装箱。”
Гарри, красноречивый вы сукин сын, — говорит он с доброжелательнейшей улыбкой. — Время — это бесценный ресурс, которого мне не хватит, чтобы пересчитать с вами все контейнеры.
пословный:
鬼灵精 | 精儿 | ||
1) 亦作“鬼精灵”。狡猾乖巧的人; 机警聪明的人。
2) 谓狡猾,机灵。
3) 精怪。
4) Гринч (герой фильма "Гринч - похититель рождества)
|