魂耗魄丧
_
形容惊恐万分,极端害怕。同魂飞魄散”。
同“魂飞魄散”。
明沈德符《野获编‧府县‧邑令轻重》:“其视州县守令,若鵷鸾之视腐鼠,一或得之,魂耗魄丧,对妻子失色,甚至昏夜乞哀以求免。盖当时邑令之轻如此。”
пословный:
魂 | 耗 | 魄 | 丧 |
сущ.
1) душа; дух; сердце
2) душа умершего; покойник
3) даос. разумная душа Хунь
|
1) уменьшаться, пустеть; приходить в упадок; упадочный, скудный, бедный
2) иссякать, исчерпывать, истощаться, кончаться; амортизироваться; утруска, утечка, амортизация 3) тянуть (вести) время, заниматься проволочками
4) тратить, расходовать; опустошать, истощать
5) изнашивать, снашивать; потреблять; амортизировать
6) новость, известие; весть, весточка
7) положение дел, ситуация, обстановка
8) Хао (фамилия)
|
1) душа
2) душевные силы; чувства
3) тело (человека) ; человек
4) неосвещённая часть луны
5) луна, лунный свет
6) даос. животная душа По
|
траур; траурный; похороны; похоронный
II [sàng]потерять; утратить
|