魔术师
móshùshī
фокусник, иллюзионист, волшебник, маг
«Вуду», Voodoo (самолет)
«Вуду», Voodoo (самолет)
Иллюзионистка
фокусник (фокусница); иллюзионист (-ка)
móshùshī
[prestidigitator] 擅长变戏法的人
mó shù shī
从事魔术表演的工作者。
mó shù shī
magicianprestidigitator; magician; juggler
móshùshī
magician; conjurerчастотность: #30157
в русских словах:
иллюзионист
魔术师 móshùshī
маг
(волшебник) 魔术师 móshùshī
окудник
魔术师
факир
〔阳〕 ⑴(伊斯兰教的)托钵僧, 苦行僧. ⑵(欧洲的)江湖魔术师.
фокуснический
〔形〕变戏法似的; 魔术师的. ~ое уменье 魔术师的本领; ‖ фокуснически.
чудотворец
〔名词〕 魔术师
синонимы:
相关: 魔法师
примеры:
魔术师从他的帽子里变出一只兔子。
Фокусник достал из шляпы кролика.
魔术师使用骗术。
A magician uses deception.
魔术师的巧妙手法令人惊讶!
The magician’s ingenious tricks are truly astounding!
世纪末的魔术师
волшебник конца века
带上你的解码环去找主城的虚灵魔术师,他应该知道如何为它充能。快去找科拉丝塔萨要这份密电,然后用解码环帮她解码。快点!时间不多了……
Отнеси свое дешифрующее кольцо тайнописца эфирному чудотворцу в своей столице – он должен будет знать, как его зарядить. Потом возьми у Корастразы зашифрованное послание и используй кольцо, чтобы расшифровать его. Поспеши! У нас не так много времени...
没有必要。他是附近最有名的赌博玩家。真是他妈的杰出,真正天杀的魔术师。
А зачем описывать лучшего игрока в кости в этом городе? Наш выда-перда-ющийся чертов фокусник.
雅伊济尼奥父亲?听起来像一个神秘学家。或者魔术师。
Отец Жаирзиньо? Звучит как какой-то мистик. Или фокусник.
其实那个叫做∗超物质∗,而且不用成为魔术师也能办到。
Вообще-то это называется «экстрафизика», и для того, чтобы ей заниматься, не нужно быть чародеем.
“∗那∗太他妈奇怪了。一个会魔法的人,一个该死的魔术师……”他摇了摇头。
«Вот уж действительно ∗диковинно∗. Колдун-фокусник...» Он трясет головой.
你应该为这个魔术师的存在而感到荣幸。他身上流淌着半个瑞瓦肖人的血液,依靠神秘的国家债券积累财富。
Вы должны быть благодарны, что этот чародей почтил вас своим присутствием. По крови он наполовину ревашолец и нажил свое состояние при помощи загадочной национальной акции.
因为没有意义,你懂吗?除非你像那些想成为魔术师的家伙一样相信古老的法西斯魔法。
Да потому что смысла нет, понимаешь? Если только ты не веришь в древнюю фашистскую магию как болваны, мечтающие быть чародеями.
“我在哪?你是谁?”就像魔术师唤醒一个被催眠的对象,你把她猛地一下拉回了现实。
«Где я? Кто ты?» — как фокусник, выводящий добровольца из гипноза, ты выдергиваешь ее обратно в реальность.
可以推论出两件事:魔术师很胖、还是胆小鬼。
Вот и два вывода: пожиратель жирный и трусливый.
看来没魔术可看了。得告诉新娘母亲魔术师胆小跑走了。
Ну вот, фокусов не будет. Надо сказать матери невесты, что артист наш обоссался.
尤罗是个擅长幻术的魔术师。他在表演时总会戴着面具。
Йолло был фокусником-иллюзионистом. Выступал всегда в маске.
我想试看看能不能找到这个魔术师,好吗?但你不可以帮忙我,我要自己达成,一定会很有趣。
Поищу этого фокусника, ладно? Только ты мне не помогай. Отличное выйдет развлечение. Но я должен сделать это сам.
我们为圣诞节的聚会预约了一位魔术师。
We’ve booked a conjuror for our Christmas party.
魔术师的身上罩着黑丝斗篷。
The magician was cloaked in black silk.
魔术师从帽子里变出一只兔子。
The magician conjured a rabbit out of his hat.
孩子都一声不响惊奇地看着魔术师。
Дети, затаив дыхание, изумлённо смотрели на фокусника.
魔术师用手在帽子上方来回移动了几下。
The conjuror made a few passes with his hand over the hat.
魔术师口中念念有词, 把兔子从礼帽中掏了出来。
"Abracadabra,’ said the conjuror as he pulled the rabbit from the hat.
魔术师把青蛙变成了王子。
The magician metamorphosed the frog into a prince.
魔术师从戴着手套的手里变出一束束鲜花。
The magician produced bunches of flowers out of his gloved hands.
魔术师种下的树很快就长得极其高大。
The tree planted by the magician quickly grew to a monstrous height.
魔术师的戏法令观众大为惊奇。His sudden disappearance mystified the police。
The magician’s tricks mystified the audience.
魔术师把硬币藏在手心,突然又从那个男孩的耳朵里拿了出来。
The magician palmed the coin and suddenly produced it from the boy’s ear.
魔术师展示了咒符和有魔力的饮品。
The magician displayed his charms and potions.
魔术师把青蛙变成了公主。
The magician transformed the frog into a princess.
魔术师在挥舞魔杖。
The magician is waving a magic wand.
听我说,伙计。你不能相信一个巫师、女巫、占卜师、魔术师或者预言家什么的,最好把他们扔出去。
Послушай меня внимательно. Не верь волшебнику, ведьме, прорицателю, заклинателю или предсказателю, пока не держишь их за горло.
弗兰切斯卡是顶尖的魔术师,能有她相助你就偷着乐吧。
Франческа – первоклассная призывательница. Возьмешь ее в бой – не пожалеешь.
表示你需要一名魔术师,能够在战场上召唤援助力量。
Сказать, что вам нужен призыватель – кто-то, кто может вызвать подмогу на поле боя.
我在奇幻屋找到了魔术师奥斯沃,但我穿过一堆头晕目眩的障碍之后,他却逃了。我要确保儿童王国安全的话,必须把他逼出来。
Мне удалось найти Освальда в Павильоне смеха, но он бежал. Нужно разобраться с ним и окончательно зачистить "Детское королевство".
我关闭了儿童王国辐射雾,但那魔术师奥斯沃又把喷雾器打开了。我要把他逼出来,让他消失在儿童王国之中。
Мне удалось выключить распылитель радиоактивного тумана в "Детском королевстве", но фокусник Освальд снова его включил. Нужно найти Освальда и окончательно зачистить "Детское королевство".
我找到了儿童王国辐射雾的来源,还有一个叫奥斯沃的魔术师,他一路上都在挑衅我。我要把他逼出来,让他消失在儿童王国之中。
Мне удалось найти распылитель радиоактивного тумана в "Детском королевстве", а также фокусника Освальда, который надо мной издевался. Нужно разобраться с ним и окончательно зачистить "Детское королевство".
我关闭了儿童王国辐射雾,找到一个叫奥斯沃的魔术师,他一路上都在挑衅我。我要把他逼出来,让他消失在儿童王国之中。
Мне удалось выключить распылитель радиоактивного тумана в "Детском королевстве" и найти фокусника Освальда, который надо мной издевался. Нужно разобраться с ним и окончательно зачистить "Детское королевство".
这里有个魔术师!
Тут у нас завелся волшебник!
不可能的啦,我又不是魔术师,你知道。
Дотуда не добраться. Я не волшебник.
пословный:
魔术 | 师 | ||
1) магия, колдовство, волшебство; чары; спиритизм
2) фокусы, иллюзионизм (вид циркового искусства)
1) сокр. 奥兰多魔术
2) MagicOS (операционная система Honor)
|
1) учитель; наставник; мастер
2) дивизия; дивизионный
3) тк. в соч. войска; армия
|
начинающиеся: