魔皮
такого слова нет
魔 | 皮 | ||
1) злой дух, демон, дьявол, черт
2) чертовщина, дьявольщина, наваждение, зло; злой рок; злой
3) пристрастие, страсть (к чему-л.), склонность, увлечение; одержимость
4) чары, волшебство, магия, колдовство; волшебный, сверхъестественный
5) мана, духовная сила (комп. игры)
|
1) кожа, кожный покров; шкура; оболочка (зерна)
2) мех; кожа; кожаный; меховой
3) кожура; кожица; кора; обложка; упаковка
4) поверхность
5) озорной; проказливый
|
в примерах:
暴烈争斗者的魔皮护腕
Нарукавники неудержимого бойца из сквернокожи
恶魔争斗者的魔皮之靴
Сапоги демонического бойца из сквернокожи
残虐争斗者的魔皮外套
Мундир лютого бойца из сквернокожи
强化魔皮战裙
Килт из кожи могучего демона
无畏争斗者的魔皮护腕
Нарукавники бесстрашного бойца из сквернокожи
凶猛争斗者的魔皮护腕
Нарукавники озлобленного бойца из сквернокожи
无畏争斗者的魔皮外套
Мундир бесстрашного бойца из сквернокожи
无畏争斗者的魔皮手套
Перчатки бесстрашного бойца из сквернокожи
恶魔争斗者的魔皮腰带
Пояс демонического бойца из сквернокожи
暴烈争斗者的魔皮之靴
Сапоги неудержимого бойца из сквернокожи
血仇争斗者的魔皮腰带
Пояс карающего бойца из сквернокожи
无畏争斗者的魔皮之靴
Сапоги бесстрашного бойца из сквернокожи
暴烈争斗者的魔皮手套
Перчатки неудержимого бойца из сквернокожи
血仇争斗者的魔皮护腕
Нарукавники карающего бойца из сквернокожи
残虐争斗者的魔皮腰带
Пояс лютого бойца из сквернокожи
暴烈争斗者的魔皮外套
Мундир неудержимого бойца из сквернокожи
凶猛争斗者的魔皮之靴
Сапоги озлобленного бойца из сквернокожи
紧身魔皮外套
Короткая туника из демонической кожи
暴烈争斗者的魔皮腰带
Пояс неудержимого бойца из сквернокожи
肮脏的魔皮腰带
Оскверненный ремень из шкуры демона
血仇争斗者的魔皮手套
Перчатки карающего бойца из сквернокожи
凶猛争斗者的魔皮手套
Перчатки озлобленного бойца из сквернокожи
专横争斗者的魔皮外套
Мундир господствующего бойца из сквернокожи
无畏争斗者的魔皮腰带
Пояс бесстрашного бойца из сквернокожи
专横争斗者的魔皮之靴
Сапоги господствующего бойца из сквернокожи
血仇争斗者的魔皮之靴
Сапоги карающего бойца из сквернокожи
专横争斗者的魔皮手套
Перчатки господствующего бойца из сквернокожи
剥制魔皮腰带
Пояс из содранной кожи демона
恶魔争斗者的魔皮护腕
Нарукавники демонического бойца из сквернокожи
凶猛争斗者的魔皮腰带
Пояс озлобленного бойца из сквернокожи
恶魔争斗者的魔皮手套
Перчатки демонического бойца из сквернокожи
凶猛争斗者的魔皮外套
Мундир озлобленного бойца из сквернокожи
残虐争斗者的魔皮之靴
Сапоги лютого бойца из сквернокожи
血仇争斗者的魔皮外套
Мундир карающего бойца из сквернокожи
专横争斗者的魔皮护腕
Нарукавники господствующего бойца из сквернокожи
残虐争斗者的魔皮护腕
Нарукавники лютого бойца из сквернокожи
专横争斗者的魔皮腰带
Пояс господствующего бойца из сквернокожи
残虐争斗者的魔皮手套
Перчатки лютого бойца из сквернокожи
恶魔争斗者的魔皮外套
Мундир демонического бойца из сквернокожи
魔皮可以通过剥皮获得。
Пропитанные Скверной шкуры – снять с животных.
这张恶魔皮和你经常接触到的普通兽皮截然不同。
Эта шкура демона совершенно не похожа на обычные звериные шкуры, столь привычные вашему глазу.
我们还需要再收集一张恶魔皮……但它并不算是一头恶魔,而它是一头龙。
Мне нужна еще одна демоническая шкура... только принадлежала она не демону. Дракону!
你在这种地方搞到的毛皮给我留下了深刻的印象,尤其是魔皮。
Я приятно удивлен тем, какие шкуры тебе удалось добыть в этих землях. Одна только пропитанная Скверной шкура чего стоит!
你可以在苏拉玛找到我曾经的学徒斯克瑞特。问问他恶魔皮要怎么剥更好。
Найди моего бывшего ученика Скерита в Сурамаре. Думаю, он весьма преуспел в этом мастерстве. Он поделится с тобой секретами снятия шкур с демонов.
那些主宰正在轰炸我们的阵地!我们无法继续推进了!我带队突袭了最近的主宰,但普通的武器对他们的灌魔皮肤毫无作用。
Мы не можем продолжать наступление, пока исполины обстреливают наши позиции! Я пробовала атаковать ближайшего, но обычное оружие бессильно против их укрепленной шкуры.
可由巨魔获得的原料:巨魔舌(以太)、巨魔皮(工艺)、布料(工艺)、皮革(工艺)、细绳(工艺)、奥伦币。
Ингредиенты из троллей: язык тролля (эфир), шкура тролля (компонент), сукно (компонент), кожа (компонент), дратва (компонент), орены.
恶魔皮肤?要求他解释他怎么知道这些事情。
Коже демона? Потребовать объяснений: откуда ему может быть известно о таком?
你用手指抚摸过伪装的恶魔皮肤...
Тот, кто провел пальцами по манящей коже демона...