鲁人
lǔrén
1) см. 鲁国人
2) неотёсанный, грубый, бестактный, нахальный человек; лузер
ссылается на:
鲁国人lǔguórén
1) ист. лусцы (о людях из княжества Лу)
2) совр. лусцы (о людях из пров. Шаньдун)
3) обр. Лусец, Человек из Лу (о Конфуцие)
lǔ rén
1) 鲁钝的人。
礼记.檀弓下:「容居,鲁人也,不敢忘其祖。」
郑玄.注:「鲁,鲁钝也。言鲁钝者,欲自明不妄。」
2) 古称春秋时鲁国人,今称山东人为「鲁人」。
Lǔ rén
person from Shandong
often refers to Confucius
stupid person
Lǔrén
1) dullard
2) a native of Shandong
1) 鲁国人。
2) 特指孔子。
3) 愚笨、鲁钝的人。
в русских словах:
Буш кру
布什克鲁人 (属克鲁族支系)
наурец
瑙鲁人
науруанец
瑙鲁人
невежа
1) 不知礼貌的人 bùzhīlǐmào-de rén, 粗鲁人 cūlǔrén
неуч
目不识丁的人 mù bù shí dīng-de rén; (невежда) 粗鲁人 cūlǔrén
перуанец
秘鲁人 mìlǔrén
серость
〔阴〕 ⑴见 серый. ⑵〈转〉平淡的东西, 单调乏味的东西; 〈藐〉粗鲁人. Незачем читать эту ~. 这种单调乏味的东西不值得读。
примеры:
不属者非鲁人
[а] кто не подчинится, тот не будет считаться подданным царства Лу
孔丘, 鲁人也
Кун Цю (Конфуций) был уроженцем княжества Лу
鲁人徐伤其无后也
всё население Лу убивалось, что он не оставил потомства
《琅嬛记》:“鲁人有仆忽不见,旬日而返。主欲笞之,仆曰: ‘臣之姑,修元女术得道,白日上升,昨降于泰山,召臣饮极欢,不觉遂旬日。临别赠臣以金矢一乘,曰:‘此矢不必善射,宛转中人,而复归于笮’。主人试之,果然,韫而宝焉,因以金仆姑’”名之。自后鲁之良矢,皆以此名。
«Ланхуань цзи» («Записи из Ланхуаня»): 〈У лусцев был один слуга, который вдруг исчез и появился только через десять дней. Когда хозяин хотел наказать его батогами, слуга сказал: "Моя тётушка, практикуя технику богини Юань-нюй, познала Дао и средь бела дня вознеслась на небо. Недавно она спустилась на гору Тайшань и позвала меня отпраздновать. Так незаметно пролетели десять дней. На прощание она подарила мне четыре золотые стрелы, сказав: ’Этим стрелам не нужен хороший стрелок, [они сами], извернувшись, попадают в человека, а затем возвращаются в колчан. ’ " Хозяин попробовал [выстрелить] — так и есть. [Хозяин] бережно хранил и очень дорожил ими, называл их "золотые тётушки слуги"〉. Впоследствии в княжестве Лу так стали называть все хорошие стрелы.
托比罗马鲁人苏拉威西
То биромарое
Айя де ла Торре, Виктор Рауль阿亚德拉托雷(1895—1979, 秘鲁人民党的组织者之一和领袖)
айя де ла торре
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск