鲜血四溅
_
Всплеск крови
примеры:
干得不错。没什么能比造成鲜血四溅的杀着更加怵目惊心,对吧?
Отлично. Нет ничего лучше хорошенького убийства, чтобы кровь разогнать.
他的鲜血四溅!就像山间冷泉那样四处乱喷!
Хлынула кровь... А холодная была, как вода в горном ручье!
猎魔人的宝剑寒光四射,巨棘树魔顿时鲜血四溅。
Мечом наш герой зарубил его скоро, повсюду разбрызгавши слизь архиспора.
你喜欢杀戮的快感,将斯汀泰尔开膛破肚,他的内脏裸露出来,掉落在地,鲜血四溅。
Вы с наслаждением вспарываете ему живот. Внутренности Жалохвоста вываливаются сквозь разрез и с влажным шлепком падают вниз.
我可没有必要以这种方式向领主证明我自己。再说了吧,那个黄脸混蛋也不是我的老大。嘴上说要保护传送门大师,那让谁去探查那该死的兽人神殿呢?这神殿封闭的时间都有其他神殿两倍长了。我要让双手沾满净源导师的鲜血。等遇到他的时候,我要让他鲜血四溅。
Нет, так мне перед Его светлостью не выслужиться. Что он вообще о себе возомнил, этот бледный выродок~ Говорит, надо охранять мастера порталов... да кому придет в голову соваться в этот треклятый орочий храм? В него и дорогу-то все давно позабыли. А я хочу обагрить свои руки кровью магистров. Я хочу быть в их крови целиком, когда Он наконец узрит меня.
我已看到了你鲜血四溅,我为此悲痛不已。不仅是为了我的人民,也是为了我们都已经失去的人性。
Я вижу пролитую вами кровь и плачу - но не только о своем народе, но и о человечестве, которое мы оба потеряли.
然后,就突然发生了大屠杀,血溅四壁。
И вдруг началась резня. Все стены в крови.
你治疗过伤患,努拉。你见过他们的鲜血溅入泥土的场景。
Ты лечила раненых, Нура. Ты видела, как их кровь стекала в грязь, отдавала долг земле.
要让圣洁教血溅四方,我一定会这么做的。
Зато я знаю. И я непременно тебе помогу, как только прольется кровь Непорочных.
再多说一个字,帕尔梅林,血溅四壁就会是你。
Еще слово, Пальмерин, и ∗я∗ совершу преступление. Жертвой будешь ты.
你说什么?喔,真是太好了。我希望那里血溅四方。
Ты... что? А. Ясно. Хорошо. Надеюсь, крови было много.
此剑曾沾染龙长老的鲜血。如今握在基定手中,它或能再让另一位溅血。
Этот меч пролил кровь одного дракона-старейшины. В руках Гидеона он может попробовать кровь второго.
盖登跪下,感到祝祷士冰凉干燥的手贴上自己额头。 数小时后他回复神智,发现自己立于胜利战场,敌人鲜血溅了满身。
Грельден преклонил колена и почувствовал, как на лоб легла прохладная и сухая рука священника. Много часов спустя, когда к нему вернулось сознание, он, обагренный кровью своих врагов, был победителем на поле боя.
пословный:
鲜血 | 四溅 | ||
[алая, свежая] кровь
|