鸟为食亡,人为财死
_
см. 人为财死,鸟为食亡
ссылается на:
人为财死,鸟为食亡rén wèi cái sǐ, niǎo wèi shí wáng
люди гибнут в погоне за богатством, птицы гибнут в погоне за пищей (обр. жадность приводит к несчастьям, ср. жадность фраера погубит, жаба душит)
люди гибнут в погоне за богатством, птицы гибнут в погоне за пищей (обр. жадность приводит к несчастьям, ср. жадность фраера погубит, жаба душит)
niǎo wèi shí wáng rén wèi cái sǐ
Birds die in pursuit of food, and human beings die in pursuit of wealth.; A bird dies for food, a man dies for money.пословный:
鸟为食亡 | , | 人为财死 | |