鸡鸣犬吠
jīmíng quǎnfèi
петухи поют, собаки лают (обр. об идиллии сельской жизни), см. также 鸡鸣狗吠
ссылается на:
пение петухов и лай собак; сельская идиллия
jī míng quǎn fèi
比喻聚居在一处的人口稠密。同鸡鸣狗吠”。the crowing of cocks and the barking of dogs -- country sounds
jīmíngquǎnfèi
country sounds见“鸡鸣狗吠”。
примеры:
素有鸡鸣闻三国,犬吠惊三疆,花开香四邻,笑语传三邦的美誉
Давно в народе говорят: «крик петуха можно услышать в трех странах, а лай собак пугает на трех границах, цветы пахнут в соседних территориях, а хохот раздается в трех государствах».
пословный:
鸡鸣 | 犬吠 | ||
1) крик петуха
2) на рассвете, перед рассветом
3) * трезубец с отогнутым назад третьим остриём
|