鹅不下蛋了
_
Гусыня перестала нестись
примеры:
不管是谁,都快来帮帮我吧。我的鹅不下蛋了,它才不过一岁大而已。巫医要我在它屁股周围涂抹菜籽油,就能让它重新开始下蛋,但我要帮它抹油的时候,它用力啄了我的手,瘀血到今天都还没退。希望有人能提供其他比较安全的方法。
Помогите, люди добрые. Гусыня моя нестись перестала, а ей едва год. Ворожей сказал намазать ей гузку рапсовым маслом, и будет нестись опять - но когда я попытался, она меня так прихватила за руку, что до сих пор синяк не сошел. Кто-нибудь знает другой, не такой опасный способ?
好的。这可能是鸟,是不是?那只鸟下了蛋!活的!
Окей. Это, наверное, птица, да? Которая отложила яйца! Разозлённая!
我的全身关节很痛,吃不下东西,头痛欲裂。看来要完蛋了。
У меня ломит суставы, ничего не держится в желудке, а голова просто пылает. Совсем мне что-то плохо.
пословный:
鹅 | 不下 | 下蛋 | 了 |
1) [домашний] гусь
2) Э (фамилия)
2) устар. воен. строй гусей
|
bùxià
1) не менее чем, не ниже чем...
2) не уступать, быть не хуже
-buxià
часто с последующим 来 или 去 модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения (или продолжения) действия, выраженного глагольной основой |
1) нести яйца
2) прост. сбрасывать бомбы
|