不下
bùxià, buxià
bùxià
1) не менее чем, не ниже чем...
看了不下一百遍 читал не менее ста раз
2) не уступать, быть не хуже
-buxià
часто с последующим 来 или 去 модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения (или продолжения) действия, выраженного глагольной основой
我说不下 я рассказать не могу
读不下[去] не читается, чтение не идёт
工作不下去 не работается, работа не идет
bùxià
① ‘不下于’。
② 用在动词后,表示动作没有结果或没有完成:屡攻不下 | 相持不下 | 放心不下 | 委决不下。
bù xià
1) 不少于、不低于。
如:「不下千人」。
2) 不相让。
如:「相持不下」。
bù xià
to be not less than (a certain quantity, amount etc)bụ̀xià
1) not less than
2) unable to capture (a city/position)
1) 不少於。
2) 不亚於;不次於。
3) 没有攻克。
частотность: #3665
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
上不上﹐下不下
ни вверх, ни вниз; ни туда, ни сюда
吞不下喉
не лезет в глотку, никак не проглотить
看不下去
невозможно (не стоит) дольше смотреть; не быть в состоянии разглядывать, смотреть; не смотрится, неприглядный
省不下这笔钱
сэкономить эту сумму невозможно
雪不下了
снег перестал; Кончился снегопад
不下[于]此
быть не хуже этого
不下三千人
не менее трёх тысяч человек
他的责任不下于司长
ответственность у него не меньше, чем у директора департамента
那我说不下
этого я сказать не могу
不下功夫只能做个三脚猫,永远不能成为一个真正的艺术家
без труда можно стать только дилетантом, но настоящим художником никогда
干打雷, 不下雨
гремит гром, а дождь не идет; плач без слез; много шума из ничего; шуму много, а толку мало; одни разговоры, пустые обещания
好生放心不下
никак не в состоянии успокоиться
两军相持不下
обе армии стояли друг против друга насмерть
塌不下心
не мочь успокоиться
屋子里闹得很, 看书, 看不下去!
в комнате очень шумно, читать невозможно!
屋子里搁不下这末些人
в [этой] комнате не разместить такое количество людей
万搁不下
ни в каком случае нельзя откладывать
够不下
никак не достанешь
搦不下
нельзя взяться, не ухватиться
雨不下了, 走嘞
дождь перестал, пошли!
吃不下去还强嚈作什麽
ну, что же пихать в него, если уж ему кусок в рот не идёт?
我饱了, 一点也吃不下了
я насытился, больше не могу съесть ни крошки
管他下雨不下雨
безразлично (наплевать), будет ли дождь или нет!
多年不下棋, 荒了
если много лет не играть в шахматы, техника теряется
我说不下
я рассказать не могу
读不下[去]
не читается, чтение не идёт
工作不下去
не работается, работа не идет
靴子穿不下去。
Сапог не лезет.
小箱子1盛不下东西
в маленький ящик всех вещей не уложишь
丢不下
не в состоянии отделаться; никак не отделаться
柜子在这里放不下
шкаф здесь не встанет
这个箱子装不下这些东西
эти вещи не вошли в чемодан
如果不下雨, 他就散步去了
если бы не дождь, он пошёл бы гулять
她在这个城市里住不下去
ей не живётся в этом городе
攻不下的高地
неприступная высота
这些东西手提箱里装不下
эти вещи не поместятся в чемодане
一间屋子里容不下这么多的人
так много людей не поместятся в одной комнате
你下不下车?
вы сходите?
数错而数不下去
сбиться со счёта
仪器很大, 箱子装不下
прибор велик, в ящик не укладывается
桌子上放不下所有要用的辞典
на столе не уместить все нужные словари
一条长凳上坐不下所有的人
всем не уместиться на одной скамейке
不下两千人
не менее двух тысяч человек
你们两个再这样相持不下,对谁也没好处。
Если вы оба будете продолжать так упорствовать друг против друга, то никому от этого не будет пользы.
一辆车盛不下这么些人
одна машина не может вместить столько людей
公文包里放不下大本书
большая книга не лезет в портфель
床很窄, 我们躺不下
кровать очень узка, мы не уляжемся
布太少, 剩不下什么
материи мало, ничего не останется
今天外面既不刮风,也不下雨,是一个出游的好天气。
Сегодня не ветра, ни дождя - погода самое то для прогулок.
决定不下来
не мочь решить
我们着急得吃不下饭,睡不好觉
мы так волнуемся, что не можем ни есть, ни спать
我可吃不下去
я больше не могу (есть)
再不下雨,绿化都要枯死了。
Если и дальше не будет дождя, вся зелень засохнет.
打吧,打不下去,跑吧,跑不了,敌人只好投降。
Unable to fight on or to escape, the enemy were forced to surrender.
不下于50万人
no less than half a million people
展出的新产品不下于300种。
There are as many as 300 new products on show.
这种织物不下于真丝。
This cloth is not inferior to real silk.
这个街道小厂的产品质量不下于一些国营大厂。
The products of this small neighbourhood factory are as good as those turned out by some large state-run plants.
他不太舒服,吃不下。
He’s not very well; he doesn’t feel like eating.
谢谢,我实在吃不下了。
Thanks, but I really can’t eat any more.; Thanks, I’ve really had enough.
放心不下,坐卧不宁
быть в напряжении, не находить себе места
在那个荒凉的地方我们一天也呆不下去了。
Мы не могли остаться ни дня в этом пустынном месте.
小屋挤不下那么多人。
It’s impossible to pack so many people into the small room.
抹不下脸来
find it difficult to be strict with sb.
那东西钉在墙上,我拿不下来。
It was nailed to the wall and I couldn’t get it off.
明天难保不下雨。
You can’t say for sure that it won’t rain tomorrow.
这样不断盘问他可能支持不下去。
He may break under continuous questioning.
日子混不下去
так дальше жить невозможно
几条小河容不下雨季的全部雨水。
The few small rivers could not hold all the rain that fell during the wet season.
奢侈的人攒不下钱。
Extravagant people never save money.
双方相持不下
обе стороны стоят на своём
不下一万人
no less than ten thousand people
碗太小装不下这汤。
The bowl is too small for the soup.
这么多菜我吃不下。
I can’t eat all this food.
不下功夫, 你就什么也得不到。
Nothing can be obtained without efforts.
当时不下马不行。
We had no alternative but halt (suspend) the project at the time.
她激动得说不下去。
She was so overcome with emotion that she couldn’t go on.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
说不下
吃不下
做不下
坐不下
住不下
办不下
报不下
容不下
过不下
挤不下
磨不下
咽不下
躺不下
摆不下
看不下
落不下
弄不下
装不下
买不下
处不下
腾不下
挂不下
抹不下
放不下
安不下
解不下
念不下
睡不下
顶不下
剩不下
写不下
搁不下
省不下
交不下
干不下
混不下去
胎死不下
相持不下
安不下心
胎盘不下
停不下来
听不下去
看不下去
胞衣不下
活不下去
抹不下脸
胞胀不下
相争不下
骑虎不下
忍不下去
蹀躞不下
胎儿不下
割舍不下
答不下来
争执不下
委决不下
胎衣不下
不上不下
鸥鸟不下
…不下去
拉不下脸
放不下手
舌桥不下
玩不下去
恶露不下
居高不下
扎不下根
买不下手
放心不下
吃不下去
摆拨不下
读不下去
撑不下去
食不下咽
解球不下
跑不下来
坚持不下
狠不下心
喝不下去
过不下去
舌挢不下
久攻不下
蹲不下去
放不下心
说不下去
争持不下
抹不下来
死胎不下
吃不下饭
僵持不下
母鸡不下蛋
换不下季来
放不下架子
鹅不下蛋了
礼不下庶人
吃不下东西
鸡肥不下蛋
拉不下脸来
产后乳汁不下
产后恶露不下
轻伤不下火线
起落架放不下
光打雷不下雨
半产胞衣不下
气滞恶露不下
永不下落天体
过了庙不下雨
咽不下这口气
八十年不下雨
干打雷不下雨
半产恶露不下
干打雷,不下雨
不见棺材不下泪
容不下其他东西
眼里揉不下沙子
光打雷,不下雨
保证价格不下降
糟糠之妻不下堂
上不上,下不下
吃虱子落不下大腿
气血虚弱胎死不下
气血虚弱恶露不下