黑交易
hēijiāoyì
тёмная [незаконная] сделка
hēijiāoyì
shady dealпримеры:
黑交易
тёмная [незаконная] сделка
制止黑市交易
stop the black market
黑色交易已移除
"Черный рынок" удален.
黑井矿区的黑暗交易
Темные дела в Черных Копях
它的目的是制止黑市交易。
It is aimed at stopping the black market.
黑暗的秘密和不可告人的交易
Темные секреты и сомнительные сделки
黑色交易:召唤一名魔人商人和你做交易
Черный рынок: вызывает дремора-торговца, с которым можно торговать.
苏勒台族群的那伽和黑暗力量进行交易以维持他们的力量。
Наги из Выводка Султая заключили договор с темными силами, чтобы сохранить свое могущество.
尽快把它变成西黑荆棘蜜酒庄。那是与玛雯交易的一部分。
Начну превращать ее в медоварню Черный Вереск - Запад, и чем скорее, тем лучше. Такой у Мавен план на это дело.
只要你不效忠于黑环教团,我们可以谈谈,或许还能做交易。
Пока ты не в союзе с Кольцом, мы можем говорить. Возможно, даже торговать.
什么叫黑白通吃?我们西风骑士团是不和敌人做交易的。
О какой «тёмной стороне» ты говоришь? Ордо Фавониус не ведёт никаких дел с врагами.
尽快把它变成西黑棘蜜酒酒坊。那是我与玛雯交易的一部分。
Начну превращать ее в медоварню Черный Вереск - Запад, и чем скорее, тем лучше. Такой у Мавен план на это дело.
我就知道那个与黑暗交易的老头参与到秘源当中!他应该被处以绞刑!
Я знала, что этот старик замешан в черной магии! Отправим его на виселицу!
没有比那些想成为吸血鬼的人更疯狂的了。如果有什么交易的话那可真够黑暗的。
Нет большего безумия, чем попытаться стать вампиром. Слишком уж высока цена этой темной сделки.
的确有可能。杜拉克跟黑道做了很多令人不齿的交易,但没人提出过有效的证据。
Не исключено. У дю Лака были темные делишки с преступным миром, но никто так и не смог добыть против него явных доказательств.
没有比那些想成为吸血鬼的人更疯狂的了。如果有什么交易的话,那可真够黑暗的。
Нет большего безумия, чем попытаться стать вампиром. Слишком уж высока цена этой темной сделки.
所以,那些对诺维格瑞的财富和舰船虎视眈眈的人,也只能乖乖跟黑社会做交易。
В общем, кто хочет получить богатства и флот Новиграда, тот должен договариваться с преступным миром.
肯定不是这样的!但只要你不效忠于黑环教团,我们可以谈谈,或许还能做交易。
Они не имеют ничего общего, нет! Но пока ты не в союзе с Кругом, мы можем говорить. Возможно, даже торговать.
你要是听我的劝告,就到别处去推销你的钱,要是你呆在这儿,警察会以做黑市交易的罪名抓住你的。
If you'll take my advice, you'll try touting that money around somewhere else. If you stay here, the police will pick you up for black market dealing.
我们在黑牛酒馆和一个叫劳瑞克的侍者交谈。看来他投资了一项奇怪的交易...但我们无法说服他告诉我们更多内容。
В таверне "Черный бык" мы поговорили со слугой по имени Ловрик. Похоже, у него есть и свое собственное предприятие, он занимается чем-то экзотическим... Но мы не смогли убедить его рассказать подробности.
让我们做笔交易把。你帮我把我的镭射加农炮补充上能量,我就用一些这种……热线……超级黑曜石玻璃跟你换几把武器。
Предлагаю сделку. Ты помогаешь мне зарядить мою лазерную пушку, а я меняю часть этого термо...ультра...обсидигласа на оружие.
领袖们和燃烧军团达成了一项黑暗的交易,和他们结为了盟友。这里的人本该成为英雄,守护者。我们跟他们不一样,我也没办法接受他们。
Наши лидеры пошли на темную сделку и заключили союз с Легионом. Нам было уготовано стать героями, хранителями – как те, что покоятся здесь. Мы теперь совсем не такие, как они. Я не могу жить с ними.
пословный:
黑 | 交易 | ||
1) чёрный; тёмный; мрачный
2) тайный; нелегальный
3) злодейский; преступный
4) сокр. провинция Хэйлунцзян
|
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|