黑帮
hēibāng
банда [преступников]; бандиты, гангстеры
黑帮电影 гангстерский фильм
hēibāng
гангстеры; бандитычерная шайка; черный шайка
hēibāng
指社会上暗中活动的犯罪团伙和其他反动集团或其成员:黑帮头目 | 分子。hēibāng
[reactionary gang; sinister gang] 反动团伙及其成员
heī bāng
bunch of gangsters
criminal gang
organized crime syndicate
hēi bāng
reactionary gang; sinister gang (泛指反动集团及其成员)reactionary gang
hēibāng
reactionary/sinister gang指反动组织和帮派。
частотность: #19918
в русских словах:
черносотенец
-нца〔阳〕(帝俄时代的)黑帮分子; ‖ черносотенка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
черносотенный
〔形〕(帝俄时)黑帮(分子)的; 极端反动的.
синонимы:
相关: 黑社会
примеры:
由于掩饰功夫了得,未几已渗入黑帮成为会员
так как (у него) имелись исключительные способности к маскировке, через непродолжительный промежуток времени (он) внедрился с банду и стал ее членом
黑帮组织在人来人往的街头晒马,引起不少民众围观
преступная группировка организовала "просушку лошади" на оживленной улице, что инициировало привлечение внимания большого количества людей
逃离黑帮魔爪
совершать побег из когтей мафии
这是个巧合。我永远也不会为一个黑帮老大去杀人的。
Это совпадение. Я ни за что не стал бы убивать людей по приказу мафиози.
一个黑帮螃蟹男……是啊,我不相信你。
Человек-краб-гангстер... М-да, я тебе не верю.
你太不稳定了,不适合为黑帮老大做事。你有自我毁灭的倾向,哈里。没有黑帮老大会接收你的。
Ты слишком неуравновешенный, чтобы работать на мафию. У тебя склонность к самоубийству, Гарри. Ни один мафиози не стал бы тебя вербовать.
“一个黑帮。”警督直言不讳。“装卸工会是一个犯罪集团。不过可悲的是,我们被迫要跟他们合作。”
В банду, — лейтенант лаконичен. — Сейчас дебардёры — это преступный синдикат. И я подозреваю, что, к сожалению, нам придется пойти на сотрудничество с ними.
一个加姆洛克大黑帮头目,专门从事毒品生产和贩卖的——是个很坏的人。
Глава крупной преступной группировки в Джемроке. Специализируется на производстве и продаже наркотиков. Очень плохой человек.
“一只螃蟹,∗而且∗还是个黑帮分子?”警督扬起眉头。
«И краб, и гангстер?» Лейтенант поднимает бровь.
没错,老兄。∗理论上∗这就是你必须要做的。扫除黑帮成员和毒贩,甚至一些吸毒者。
Ага. ∗Теоретически∗ так и стоит поступить — если хочешь избавиться от банд, дилеров и даже части нариков.
古董爱好者,遥远国家的游击队队员,还有一些幸运的加姆洛克黑帮分子。你的目标大概是一把存良好的古董枪吧。
Любители антиквариата, партизаны в отдаленных странах, некоторые удачливые джемрокские бандиты. Скорее всего, ты ищешь хорошо сохранившийся антиквариат.
“或者说是一个黑帮。”她点点头。“可悲的是,野松公司已经跟这个这个犯罪集团合作了近二十年来。不管你给狼喂多少肉——它们总是会饿。”
Или банда, — кивает она. — „Уайлд Пайнс“ вот уже двадцать лет приходится иметь дело с этим преступным синдикатом. Только сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.
难道是全副武装的加姆洛克黑帮分子开始进军马丁内斯了?
Не принялись ли хорошо вооруженные бандиты из Джемрока перебираться в Мартинез?
古董爱好者,遥远国家的游击队队员,还有一些幸运的加姆洛克黑帮分子。你寻找的东西跟隐藏武器库里的那些是一样的——只不过它还能正常使用。
Любители антиквариата, партизаны в отдаленных странах, некоторые удачливые джемрокские бандиты. Ты ищешь такую же винтовку, как из тайника с оружием, только в рабочем состоянии.
她可能也不是帮派分子的好榜样。∗或者∗,也许这些骷髅头更像是一种艺术活动,而不是黑帮。
Ее тоже вряд ли можно назвать типичным членом банды. ∗Или же∗ Черепа ближе к художественному движению, чем к банде.
“黑帮会失去控制的。”警督的手依然放在雨中。“打劫汽車,从煤城运送安非他命。瑞瓦肖会度过一个艰难的春季。”
Преступность снова начнет безумствовать. — Лейтенант не прячет руки от дождя. — Угонять мотокареты, перевозить амфетамины через Коул-Сити. Весна — сложное для Ревашоля время.
他帮助希里前往诺维格瑞,结果希里在那儿惹了当地黑帮的一个老大。她不得不逃跑,于是返回了史凯利格群岛,在那里遇到她的精灵朋友…
Барон отправил ее в Новиград. Цири перешла дорогу новиградским бандитам, и ей пришлось вернуться на Скеллиге. Там она встретила своего товарища-эльфа...
这里过去是瑞达尼亚领土的一部分,但现在以自由之城的身份享誉天下。诺维格瑞是全世界最大的都市,其富裕程度无疑也位居第一。异教永恒之火就在此发端兴起,而该城的统治者正是教会教主,不过黑帮老大遇事也有极大的发言权。
Эта метрополия некогда входила в состав Редании, а теперь имеет статус вольного города. Новиград - самый большой город на свете и, без сомнения, один из самых богатых. Город стал центром культа Вечного Огня. Хотя официально власть в нем осуществляет церковный иерарх, воротилы преступного мира тоже могут вставить свое весомое слово.
最近所谓的女巫猎人在城里作乱,迫害魔法使用者。因此特莉丝似乎躲避起来,向一名黑帮首领寻求保护。
Спасаясь от так называемых Охотников за колдуньями, которые преследовали адептов магии по всему городу, Трисс обратилась за помощью к одному из заправил местного преступного мира.
材料源头都是那些黑帮流氓在把控,我怎么跟他们谈呢?除非…你愿意帮我吗?
Все бандиты контролируют. Как мне с ними договариваться? Хотя... Может, если бы ты... помог мне в этом деле...
自从听你说了打算抢劫黑帮的计划后,我心里就再也装不下其他事了。好几次我都想跟你谈谈,劝你放弃这疯狂的想法,但是我每次去香草旅馆你都不在。我希望这是因为你在全力以赴准备这个计划,而不是在躲我…
С тех пор, как ты поделился со мною своими планами обокрасть мафию, я ни о чем другом и думать не могу. Несколько раз уже хотела я с тобой поговорить, чтобы ты выбросил из головы эту безумную затею, но не могу застать тебя в "Шалфее и розмарине". Надеюсь на меньшее зло - что ты готовишься к ограблению, а не избегаешь меня...
但这事儿可不容易。没多久,猎魔人便得知,我被诺维格瑞的黑帮老大盯上,就此人间蒸发。
Однако найти меня было непросто, поскольку, как узнал ведьмак, я перешел дорогу воротилам новиградского преступного мира - и исчез.
基本就是个工人主义黑帮。
Банда социалистов.
一只螃蟹,∗而且∗还是个黑帮分子?
И краб, и гангстер?
一个名叫阿迈罗的精灵被格里夫关在了笼子里,后者是营地里的黑帮老大。阿迈罗被指控窃取了格里夫的货物。
Грифф – глава преступников в лагере – держит в клетке эльфа по имени Амиро, обвиняя того в краже.
我们听说有个叫格里夫的黑帮老大。也许像他这样的人会知道逃跑路线。
Мы узнали о каком-то главаре шайки по имени Грифф. Может, кто-то вроде него знает, как отсюда сбежать.
审问翠西时,我得知了属于黑帮分子马洛斯基的制药室所在位置。
Триш рассказала о лаборатории, принадлежащей гангстеру по имени Маровски.
尼克和我解决了艾迪·温特,不让老黑帮分子对联邦再造成进一步伤害。
Мы с Ником ликвидировали Эдди Уинтера. Этот старый гангстер больше не угрожает Содружеству.
我在翠西身上找到一个笔记,上头写着黑帮分子马洛斯基所属的制药室所在位置。
В вещах Триш обнаружилась записка. В ней указано местонахождение лаборатории, принадлежащей гангстеру по имени Маровски.
就我而言,他们只是危险的黑帮分子。
Насколько я понимаю, они опасные линчеватели.
噢,天哪。保利,我从没来过什么黑帮藏身处。
Ой, Поли! Я еще никогда не бывала в тайном логове гангстеров!
我母亲说得对。你们这些黑帮只会出一张嘴。
Права была мама. Все вы, бандюки, только и можете, что языком трепать.
用芭丝特之刃砍断黑帮机器人的头,让它跟毁坏的身体分离吧。
Отделишь голову от его разрушенного тела с помощью Булата Бастет? Давай!
以老南方的阴暗街道之名!有个黑帮机器人还在讲话。
Клянусь сумеречными улицами Саути! Голова одного из гангстероботов еще разговаривает!
反正他有很多钱,也喜欢假装自己是即将崛起的黑帮老大。
Мерзкий, но полезный денег у него завались, и он считает себя боссом преступного мира.
是喔?好吧,很庆幸你的方法包括射杀黑帮。我可不想成为那里的幽魂。
Вот как? Хорошо, что и метод отстрела бандитов у тебя есть. Не хотел бы я стать призраком в убежище.
收拾完了。肥西的黑帮机器人已经全被送回生产它们的地狱去了。
Больше их не осталось. Гангстероботы Жирного Фэхи отправились в механический ад, который их и породил!
黑帮机器人从四面八方袭来!就算是银枪死袍也不能杀掉没有生命的东西!
Гангстеры-роботы! Атакуют со всех сторон! Даже Серебряный Плащ не может убить то, что никогда не было живым!
哇……你观察力……不够敏锐啊!你打击犯罪的生涯……就要结束了。黑帮机器人!攻击!
Ого... (жужжит) Да ты... настоящий детектив! Как жаль... что твоя карьера... (жужжит) окончена. Гангстероботы! В атаку!
黑帮杀手最爱用的就是冲锋枪,这是一种连发速度快、携弹量大的自动武器。
Пистолет-пулемет, любимое оружие гангстеров, обладает высокой скорострельностью и большим боезапасом.
亨利,你这么呆是没法加入黑帮的。
Генри, ты слишком прост для мафии.