黑暗仪式
_
Темный ритуал
примеры:
我的存在本身就是个苦难,魔誓者更是为我带来了无穷无尽的痛苦,他们的黑暗仪式让我感到了比死亡还要可怕的苦楚。
Постоянное присутствие Приверженцев Тени в Выжженных землях причиняет мне сильную боль. Их темные ритуалы и заклинания вызывают мучения, каких я не ведал при жизни.
通过祭祀上古之神的古代仪式,暮光之锤的成员获得了强大而混乱的力量,这些信徒正在试图唤回他们黑暗的主人,在这个世界上继续传播死亡与恐惧。
Черпая силу из старинных обрядов, посвященных древним богам Хаоса, Сумеречный Молот пытается вернуть своих темных покровителей и распространить смерть и ужас по всему миру.
黑暗教团目前正在斯克瑟隆营地以南的熔岩坑举行仪式,企图召唤强大的上古邪灵。
Духи, входящие в темный конклав, намерены воззвать к темному и древнему злу через ритуал, который они проведут возле лавовых ям к югу от Лагеря Скетлона.
带上法杖前往熔岩坑,彻底破坏黑暗教团的召唤仪式!
Бери с собой посох, отправляйся на место проведения ритуала и останови темный конклав раз и навсегда.
眼下卡拉克尔就是任人宰割的鱼肉!兽人找了一个古拉巴什的巫医来在他身上举行黑暗仪式。我们得杀掉那个巨魔,救出卡拉克尔!
Пока мы тут говорим, Кракауера отволокут на плаху! Орки привезли знахаря из племени Гурубаши, чтобы тот совершил над Кракауером какой-то темный ритуал. Надо убить этого тролля!
里面提到,艾苏尔是暮光议会的高阶成员。另外,她手下超过一百名虔诚的随从正准备举行一场无比黑暗的邪恶仪式。
Исходя из изложенного, Азил – высокопоставленный член Сумеречного Совета, а ее кортеж более чем из ста верных последователей готовится провести темный ритуал необыкновенно разрушительной силы.
到幽暗城上方的洛丹伦废墟去,和黑暗召唤者雅恩卡谈谈。她会向你介绍更多关于稻草人仪式的知识。
Отправляйся в Руины Лордерона, расположенные над Подгородом, и поговори с зовущей Тьму Янкой. Она расскажет тебе о церемонии сжигания Плетеного человека подробнее.
科图卡跟我提起过沙德拉。她是毒蜘蛛女王,蜘蛛之神,在黑暗中接受崇拜。如果邪枝在举行仪式,我就不能让他们完成。
Котонга рассказал мне про Шадру. Это ядовитая королева, повелительница пауков, почитатели которой затаились во тьме. Если даже тролли из племени Порочной Ветви уже начали свои ритуалы, то закончить я им не дам.
在我进来之前,<name>,我需要你的进一步帮助。在这座房间外面,有左右两道通路。右边的通往鲜血之厅,阿塔莱巨魔在这里举行黑暗仪式。
Прежде чем я туда пойду, снова попрошу твоей помощи, <имя>. Из коридора за этим залом есть два выхода – налево и направо. Путь направо ведет в Чертог Крови. Там Аталаи вершат темные ритуалы.
找到了!灵魂去向了南方,进入了由骨头形成的山谷。扎卡鲁!扎卡鲁,玛卡里的后裔,渴求牺牲的黑暗者……他的父亲从祖尔法拉克被赶出来,他的升腾仪式受到了干扰……他将再度尝到灵魂的味道……
Здесь! Кровь течет к югу, в долину костей. Заккару! Заккару, порождение Маккари, тьмы, жаждущей жертвоприношений... Его отец был изгнан из ЗулФаррака, и вознесение его прекратилось... Он почувствует вкус крови еще один раз...
大部分暗夜精灵对成为恶魔猎手所必须的黑暗誓约和仪式表示不理解,他们很可能不愿意让人看到这些卷轴。
Большинство ночных эльфов с подозрением относятся к ритуалам и темным клятвам охотников на демонов, поэтому лучше хранить свою находку в тайне.
沃匹尔就在前面。他正试图用奥克纳鲁的力量举行某种黑暗仪式。
Ворпил совсем рядом. Он направляет силы Аукнаару на проведение темного ритуала.
这些黑暗萨满盘踞在下边已经几个月了,他们豢养野兽,还举行各种黑暗的仪式。
Эти темные шаманы уже несколько месяцев проводят здесь жуткие ритуалы и призывают чудовищ.
战歌兽人在沃舒古的山脚下进行着黑暗的仪式。
Под горой Ошугун выполняет свои темные ритуалы клан Песни Войны.
在白骨庭院中,雷电之王麾下的巫师们正在举行黑暗的仪式。
Во Дворе Костей проводят свои темные ритуалы чародеи Властелина Грома.
虚空仪式被阻止了,可黑暗能量仍在不断地流入各个仪式场的虚空道标之中。这只能有一个原因:这些道标的能量是由扭曲虚空直接供给的。
Ритуалы остановлены, но темная энергия продолжает стекаться к маякам Пустоты. А это может означать только то, что они подпитываются из Круговерти Пустоты.
杀死那些主持这些黑暗仪式的萨满,迟了的话,毁灭就会降临到我们的头上。
Убей шамана, который руководит проведением ритуала, пока темная магия не уничтожила нас всех!
这些黑暗萨满几个月前就潜伏于此,饲养野兽并举行黑暗仪式。
Эти темные шаманы уже несколько месяцев проводят здесь жуткие ритуалы и призывают чудовищ.
去吧,<name>,我们没时间了。黑暗的仪式就要开始了。
Ступай, <имя>. У нас мало времени. Темный ритуал скоро начнется.
里面特别提及塞拉赞恩的子嗣被当成了实验体。关于此事,宗主的叙述是真实可信还是夸大其词,我不得而知。不管怎样,我们必须救出这些元素并且阻止这些黑暗的仪式。
Также там упоминаются эксперименты над детьми Теразан. Неизвестно, говорится ли об этих "экспериментах" в буквальном или переносном смысле. Так или иначе, мы должны освободить духов стихий и положить конец этим темным ритуалам.
如果你愿意帮忙,就先去解救战争德鲁伊罗缇吧。他们想用黑暗仪式摧毁她,就在上边的平台上。
Если хочешь помочь, первым делом освободи боевого друида Лоти. Они хотят ее сломить – затащили на возвышенность и проводят темный ритуал.
亡黯教派正在准备仪式,要为黑暗之王制造躯体。他们把自己封印在了里面,并挡住了我们的去路。
Служители Культа Смерти готовятся к проведению ритуала, после которого Мрак обретет материальную форму. Они забаррикадировались внутри и воздвигли на нашем пути преграду.
你可能已经看到了,这座森林里的仪祭师绑架了我们的人民,并用他们施展可怕的仪式。死者们的灵魂如今化为扭曲的怪物,四处徘徊。他们的罪恶必须得到严惩。尽可能多杀几个仪祭师,但一定要击杀领导他们的黑暗恶魔。
Ты, возможно, уже знаешь, что ритуалисты в этом лесу похищают наших собратьев и ставят над ними чудовищные эксперименты. Души погибших не могут обрести покой и становятся жуткими существами. Такое не должно остаться безнаказанным. Убей столько ритуалистов, сколько сможешь, но не забудь и о демоне, который руководит ими.
被黑暗仪式逼疯了的翼手龙挤满了赞枢尔的庭院。力量在这里凝聚,但我们不知道造成这种情况的是谁,或是什么。
Внутренний двор Занчула заполонили терродактили, обезумевшие от какого-то темного ритуала. Сюда стягиваются могущественные силы, и трудно сказать, кто или что за ними стоит.
赤林的女巫门正在准备洪荒祭典,那是非常强大的仪式。她们想撕裂现实世界,把她们的黑暗主宰弄进来!
Ведьмы из Багрового леса собираются провести магический ритуал под названием "Великий обряд". Они намереваются призвать своего темного повелителя!
我必须举行的仪式被记载在了一个卷轴上。要获得我们所需的卷轴,你就必须先消除堕落海潮贤者设置在箱子四周的黑暗能量。
Ритуал, который я должен провести, записан на свитке. Падшие жрецы окружили его энергией тьмы, и чтобы пробить ее, тебе понадобится сила шторма.
我可以进行一个净化黑暗的仪式,不过那个地方必须要与控制你的力量产生共鸣。
Я могу провести ритуал очищения, но он сработает только в месте силы, сходной с той, что терзает тебя.
纳迦使用黑暗的禁忌仪式来使元素屈从于他们的意志。
Наги подчиняют себе стихии с помощью жутких запретных ритуалов.
他在这座堡垒顶层实施这黑暗的仪式。你救了我和我的手下,这对他构成了阻碍。
Он проводит темный ритуал на вершине цитадели. Вы спасли меня и мою команду, тем самым нарушив его планы.
你必须冲进堡垒里,阻止他完成仪式。他那黑暗的法术是对圣光的亵渎。
Мы должны проникнуть в цитадель и не дать ему завершить ритуал. Его жуткая некромантия – как чума для Света.
我梦到了泰兰德,她笼罩着黑暗,愤怒和复仇的渴望将她扭曲。我看到一场禁忌的仪式,新的月夜战神就此诞生,狩猎的结局也以悲剧告终。这些一定都已成定局。
В нем была Тиранда, охваченная тьмой и поглощенная яростью и жаждой мести. Я видела запретный ритуал, появление новой Ночной Воительницы и начало охоты, которая должна окончиться трагедией. Боюсь, и этот сон был правдив.
一个强大的灵魂,在主宰者的仪式中被注入了黑暗的意图。
Мы получили могучую душу, над которой ставил темные эксперименты Владыка.
莱索尼娅逃到了噬渊来举行她的黑暗仪式。你是噬渊行者,是唯一可以继续追缉她的人。
Лисония бежала в Утробу и собирается провести свои темные ритуалы там. Только пилигрим Утробы способен последовать за ней.
这个恶魔毫无用处。我用夺魂之镰不断对他严刑拷问,可他一直守口如瓶。我们看看他还能撑多久。
不过,我还有个主意……
前面有一个恶魔审判官。他可以施展恐怖的邪能魔法,通过漂浮之眼来窥探世界,并且擅于使用黑暗契约。如果你能夺取他的力量,就可以让杰斯·织暗运用在仪式之中,用来监视燃烧军团。
不过,我还有个主意……
前面有一个恶魔审判官。他可以施展恐怖的邪能魔法,通过漂浮之眼来窥探世界,并且擅于使用黑暗契约。如果你能夺取他的力量,就可以让杰斯·织暗运用在仪式之中,用来监视燃烧军团。
Этот демон бесполезен. Я пыталась разговорить его с помощью Косы Душ, но он сопротивляется. Посмотрим, сколько он продержится.
Хотя у меня есть один план...
Неподалеку отсюда расположился еще один демон-инквизитор. Такие демоны используют ужасающие темные ритуалы и видят все с помощью своих летающих глаз. Если бы тебе удалось забрать его силу, Джейс Темный Ткач смог бы пошпионить за Легионом.
Вытяни силу из еще теплого трупа демона, и ты сможешь использовать ее в своих целях.
Хотя у меня есть один план...
Неподалеку отсюда расположился еще один демон-инквизитор. Такие демоны используют ужасающие темные ритуалы и видят все с помощью своих летающих глаз. Если бы тебе удалось забрать его силу, Джейс Темный Ткач смог бы пошпионить за Легионом.
Вытяни силу из еще теплого трупа демона, и ты сможешь использовать ее в своих целях.
很高兴见到你,<class>。万圣节是欢庆和反思的时刻。尽管有人在举办许多庆祝活动时,根本不知道它们的起源。除了被遗忘者之外的许多人甚至不知烧“稻草人”到底是干什么的。
到幽暗城上方的洛丹伦废墟去,和黑暗召唤者雅恩卡谈谈。她会向你介绍更多关于稻草人仪式的知识。
到幽暗城上方的洛丹伦废墟去,和黑暗召唤者雅恩卡谈谈。她会向你介绍更多关于稻草人仪式的知识。
Как дела, <класс>?
Тыквовин – время празднования и размышлений, хотя многие совершенно не в курсе, почему так сложилось. Например, церемония сжигания Плетеного человека тоже является загадкой почти для всех, кроме Отрекшихся.
Отправляйся в руины Лордерона, расположенные над Подгородом, и поговори с Янкой Зовущей Тьму. Она расскажет тебе о церемонии сжигания Плетеного человека подробнее.
Тыквовин – время празднования и размышлений, хотя многие совершенно не в курсе, почему так сложилось. Например, церемония сжигания Плетеного человека тоже является загадкой почти для всех, кроме Отрекшихся.
Отправляйся в руины Лордерона, расположенные над Подгородом, и поговори с Янкой Зовущей Тьму. Она расскажет тебе о церемонии сжигания Плетеного человека подробнее.
那些希望联络到黑暗兄弟会进行暗杀活动的人必须完成黑暗圣礼,一个古老而又禁忌的仪式。
Те, кто хотят заказать убийство Темному Братству, должны провести Черное таинство, древний и запретный ритуал.
那些希望联络到黑暗兄弟会委托暗杀任务的人必须完成黑色圣礼,一个古老而又禁忌的仪式。
Те, кто хотят заказать убийство Темному Братству, должны провести Черное таинство, древний и запретный ритуал.
我进入了阿祖拉之星,我必须按照内拉卡的指示击败马林·瓦伦的灵魂以脱身并且完成黑暗之星仪式。
Я нахожусь внутри Звезды Азуры. Мне нужно одолеть душу Мейлина Варена, чтобы Неласар мог выпустить меня и довершить создание Черной Звезды.
艾瑞提诺家的男孩试图施行联系黑暗兄弟会的仪式早已不是秘密了。但谁敢阻止他?你说我?我可不想趟这浑水。
Все знают, что мальчишка Аретино проводит какой-то ритуал, чтобы воззвать к Темному Братству. Кто ему помешает? Я точно не хочу в это лезть.
但是他已经回家了,而人们已经听见了歌声。他们说是黑暗圣礼,那种跟黑暗兄弟会接头的仪式。
Но потом он вернулся домой, а соседи стали слышать какие-то необычные заклинания. Говорят, что он готовит Черное таинство, ритуал, который призывает Темное Братство.
众人皆知艾瑞提诺在进行某种仪式,企图叫出黑暗兄弟会。但谁会去阻止他呢?你说我?我可不想跟这事有所牵扯。
Все знают, что мальчишка Аретино проводит какой-то ритуал, чтобы воззвать к Темному Братству. Кто ему помешает? Я точно не хочу в это лезть.
但是他已经回家了,而人们已经听见了歌声。他们说是黑色圣礼,那种跟黑暗兄弟会接头的仪式。
Но потом он вернулся домой, а соседи стали слышать какие-то необычные заклинания. Говорят, что он готовит Черное таинство, ритуал, который призывает Темное Братство.
пословный:
黑暗 | 仪式 | ||
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) церемония, ритуал, обряд
2) устар. правила этикета, нормы поведения
|