黑暗面儿
hēi’ànmiànr
см. 黑暗面
ссылается на:
黑暗面hēi’ànmiàn
тёмная сторона
тёмная сторона
hēi'ànmiànr
see hēi'ànmiàn(r) 黑暗面примеры:
旧社会黑暗面
тёмные (мрачные) стороны старого общества
这只是社会的黑暗面。
It is just the seamy side of the society.
即使我们在炽蓝仙野直面黑暗,我们也不会背弃盟友。
Мы не бросим своих союзников в беде, даже если сами сражаемся с тьмой.
起初,神创造天地。地是空虚混沌,渊面黑暗,神的灵运行在水面上。
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
你听到了吗?我敢肯定外面黑暗之处一定藏着什么东西。
Слышишь? Клянусь, там что-то есть. В темноте.
因为害怕受到“中国的抨击”,使所谓的“中国的朋友”很难公开谈论它的黑暗面。
Страх «сказать плохо о Китае» помешал его так называемым «друзьям» открыто обсуждать менее привлекательные стороны этой страны.
花瓣、丝带和芬芳的气味。可惜,你看起来像是喜欢生命中黑暗面的那种人。
Лепестки, ленточки, сладкие ароматы – нет. Но ты похож на ценителя темных удовольствий.
只有真正的王下骑士才能靠∗意志∗去直面黑暗中的现实。才能直视深渊,去做∗应该做的事∗。
Только истинному рыцарю хватит ∗воли∗ признать, насколько темна реальность. Посмотреть прямо в бездну и ∗сделать что должно∗.
血色十字军的狂热使他们看不到自己的黑暗面。让他们为这伪善的嘴脸付出代价吧。
Члены ордена – настоящие фанатики. "Священная ярость" ослепляет их, они не видят своей собственной тьмы. Они должны заплатить за лицемерие. И ты станешь орудием возмездия.
这个名字像钟声一样在空中回响——就像敲响了一面黑暗的鸣锣。你有种很不好的感觉。
Это имя звучит тревожным звоном темного колокола. У тебя дурное предчувствие насчет всего этого.
пословный:
黑暗面 | 面儿 | ||
1) поверхность; внешность; видимость; лицевая сторона, лицо
2) престиж, доброе имя, репутация; достоинство; честь
-mianr
в словообразовании указывает район (место) действия
|