独面黑暗
_
Один во тьме
примеры:
黑暗面
the seamy side; a dark aspect
旧社会黑暗面
тёмные (мрачные) стороны старого общества
这只是社会的黑暗面。
It is just the seamy side of the society.
地是空虚混沌。渊面黑暗。神的灵运行在水面上。
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
即使我们在炽蓝仙野直面黑暗,我们也不会背弃盟友。
Мы не бросим своих союзников в беде, даже если сами сражаемся с тьмой.
你听到了吗?我敢肯定外面黑暗之处一定藏着什么东西。
Слышишь? Клянусь, там что-то есть. В темноте.
血色十字军的狂热使他们看不到自己的黑暗面。让他们为这伪善的嘴脸付出代价吧。
Члены ордена – настоящие фанатики. "Священная ярость" ослепляет их, они не видят своей собственной тьмы. Они должны заплатить за лицемерие. И ты станешь орудием возмездия.
准备好你的武器,现在该晋升堡垒的盾牌发出金色的光芒了。现在该飞入炽蓝仙野,在黑暗面前展现勇气了。
Готовь оружие! Пусть сияют щиты Бастиона. Ты отправишься в леса и будешь храбро сражаться с наводняющей их тьмой.
пословный:
独 | 面黑 | 黑暗 | |
1) одинокий; в одиночку; единственный; один
2) только; лишь
|
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|