黑锋要塞之战
_
Битва за Черный оплот
примеры:
骑手萨拉纳尔已经从暗影界来到黑锋要塞。他拥有渊博的知识和强大的力量,可以召唤天启四骑士的战马。
Саланар Всадник прибыл в Черный оплот из Страны теней. Он один способен создать жеребцов, столь же сильных, как и у четырех всадников.
向伟大的死亡之城阿彻鲁斯行注目礼吧!它是举世无双的超级堡垒!即使是纳克萨玛斯,也无法承受一次来自黑锋要塞的突然袭击!浮空城的顶端,是阿彻鲁斯的全视之眼的所在。通过它,我们可以随时观察到几千里外的敌人领地上的状况。它所看到的东西,也就是巫妖王看到的东西。现在,该由你来控制阿彻鲁斯之眼,为巫妖王陛下效劳了!巫妖王正在召唤你,<name>。
Осмотрись – это Акерус, великая цитадель смерти! Ничто на земле не может с ней сравниться. Даже могучий Наксрамас не смог бы устоять против Черного оплота. А над некрополем виднеется тень всевидящего ока Акеруса. С его помощью наш повелитель может узреть то, что находится за гранью досягаемости, на территориях врагов. То, что видит око, видит и Король-лич. Теперь же настал твой час заглянуть в его глубины! Король-лич призывает тебя к себе, <имя>.
пословный:
黑 | 锋 | 要塞 | 之 |
1) чёрный; тёмный; мрачный
2) тайный; нелегальный
3) злодейский; преступный
4) сокр. провинция Хэйлунцзян
|
сущ.
1) остриё, острый кончик; жало (насекомого); ость (колоса, шерсти)
2) оружие
3) ударный отряд, авангард
4) метеор. фронт; фронтальный 5) боевой пыл (задор)
6) с.-х. ручная соха, сошка
|
крепость, форт, гарнизон
|
战 | |||
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|