鼎鼎有名
dǐng dǐng yǒu míng
пользующийся широкой известностью; знаменитый
dǐng dǐng yǒu míng
鼎鼎盛大的样子。非常有名。dǐng dǐng yǒu míng
名气很大。
如:「他是鼎鼎有名的大财主,拥有无数的公司和田产。」
dǐngdǐngyǒumíng
have a great reputation见“鼎鼎大名”。
примеры:
我在铁炉堡可是鼎鼎有名的珠宝匠!好吧,我承认那是以前的我……因为一个竞争对手的污蔑让我变成现在这个样子!名声不好在这行里就根本混不下去。结果,你看,我现在就变得穷困潦倒。
Я прославленный в нашем Стальгорне ювелир! Ну, был прославленным... У меня сейчас трудные времена, и все из-за козней конкурента! Дурная репутация в нашем ремесле приводит к финансовому краху. И в результате мое доброе, но недавно опороченное имя теперь медного гроша не стоит.
我们得“借用”他一下,因为他见证过许多场战斗,其中那些鼎鼎有名的战士和恶徒都穿着守护之鳞制成的护甲。有了他的圣灵,你就能辨识出这些物品,我们就能从中提取守护之鳞,用它来创造时尚!
Нам придется "арендовать" его на некоторое время. Он видел так много сражений между великими героями и злодеями, которые носили броню, изготовленную из пластин Стража. При помощи духа праотца сов мы сможем узнать, где нам раздобыть этот материал, а затем сами выкуем эти диковинные доспехи.
你那张鼎鼎有名,爱挖苦别人的嘴皮子,我会想念它的。
А-а, твоя знаменитая ирония... Мне так ее не хватало.
总算有人来救我了!而且还是个大名鼎鼎的猎魔人!感谢众神!
Наконец! Хоть кто-то мне поможет! И не кто-то, а сам знаменитый ведьмак! Слава богам!
他已经是大名鼎鼎的人物了。
He has become a celebrity.
她已成为大名鼎鼎的演员。
She established her fame as an actress.
他是我国大名鼎鼎的歌唱家。
Он знаменитый певец в моей стране.
不然还有谁?你就是大名鼎鼎的白狼,难道不是吗?我猜你看到了我的告示?
А кто же?! Ты Белый Волк, верно? Я полагаю, ты видел мое объявление?
你没听说过大名鼎鼎的古华派?
Ты не знаешь о прославленной школе Гу Хуа?
你就是那个大名鼎鼎的猎魔人吧。
Это, должно быть, тот самый славный ведьмак.
欢迎来到欢乐堡,我大名鼎鼎的朋友。
Добро пожаловать в обитель радости, мой славный друг.
说你猜他应该就是大名鼎鼎的猩红王子。
Сказать, что, как бы это ни было невероятно, он не кто иной, как прославленный Красный Принц!
这个嘛…有大名鼎鼎的白狼在我身边,我应该能走得更稳当一点。准备好了吗?
Ну... Со славным Белым Волком все непременно пойдет гораздо живее. Ну что? Ты готов?
那我现在听到的就是大名鼎鼎的凡·艾克的曲子吗?
Значит это и есть музыка знаменитого ван Эйка?
亚尔潘,别担心。大名鼎鼎的白狼和赫赫有名的菲丽芭‧艾哈特应该有办法对付几百只疯狂妖灵。
Выше головы. Не сомневаюсь, что славный Белый Волк и столь же славная Филиппа Эйльхарт справятся с парой сотен бешеных духов.
谢谢你的努力,但我以为大名鼎鼎的白狼本领会更高强…
Спасибо тебе. Впрочем, от такого героя, как Белый Волк, я ожидал большего...
雷比欧达爆裂的青筋呀!那流浪汉就是大名鼎鼎的猎魔人!
Святой Лебеда! Этот оборванец, похоже, и есть славный ведьмак?!
「璃月人果然不懂酒,大名鼎鼎的晨曦酒庄都能写错名字。」
«В Ли Юэ люди совсем не разбираются в вине. Они даже не могут запомнить название знаменитой винокурни "Рассвет"!»
说你本以为大名鼎鼎的阿户大人在任何情况下都能全身而退。
Заметить, что вы-то думали, будто прославленный лорд Арху достаточно силен, чтобы выпутаться из любой передряги.
说出来怕吓到你,我就是当年在绯云坡大名鼎鼎的常九爷!
Не хочу спугнуть тебя, но я никто иной, как прославленный Чан Девятый!
现在他的军队都处于高度戒备状态,他们在搜捕所有的游移之魂,避免让大名鼎鼎的噬渊行者把这些灵魂给救走。
Теперь его прислужники постоянно начеку и охотятся за всеми сбежавшими душами, которые прославленный пилигрим Утробы может попробовать украсть.
连大名鼎鼎的荣誉骑士都来酒馆作客,今天果然是喝酒的好日子啊。
Даже знаменитый почётный рыцарь почтил нас своим присутствием. Прекрасный день для того, чтобы выпить.
哦,别再考虑了。你觉得我会背叛孤狼吗,更别说还是大名鼎鼎的银爪?
Я бы не рекомендовал тебе менять решение. Неужели ты мог подумать, что я способен предать собрата Волка? Особенно прославленного Серебряного Когтя?
可是,是要找「飞云商会」帮忙吗?那可是璃月大名鼎鼎的商会之一,没理由帮我们吧?
Ты уверен, что хочешь к ним обратиться? Это большая серьёзная организация, с чего бы они стали нам помогать?
作为骑士团内大名鼎鼎的「火花骑士」,其威能总会在奇怪的地方频繁展现。
Рыцарь Искорка самыми неожиданными способами доказывает, что не зря носит свой титул.
你好!我叫雷诺·杰克逊,大名鼎鼎的考古学家,探险家,同时还是个寻宝专家哦。
Исследователь! Я Рено Джексон, всемирно известный археолог, искатель сокровищ и приключений!
我们只是路过…忽然觉得是时候了,也该来见见大名鼎鼎的亚诺特·维斯特本人了。
Да вот мы тут мимо проезжали, и я решил наконец взглянуть на славного Арно Вестера.
结果都等好久了,也没见要放行的意思,这就是大名鼎鼎的「西风骑士团」的效率吗?
Я всё жду и жду, но от прославленных рыцарей нет никаких новостей. Я ожидал, что они будут действовать более эффективно.
你把他和杰拉德搞混了吧,那是个表演艺人,专在园游会上合着流行曲调放响屁,当然啦,他也是为了逗观众开心。而我们的客人,正是大名鼎鼎的白狼本人了。
Вы перепутали с Герардом, артистом. Тот действительно выступает на ярмарках и на потеху толпе портит воздух в такт популярных мелодий. А наш гость - это не кто-нибудь, а сам Белый Волк.
пословный:
鼎鼎 | 有名 | ||
1) величественный, грандиозный; великий; процветающий; пышный
2) медлительный, нерасторопный, ленивый; безрассудный
|