鼎鼎大名
dǐngdǐng dàmíng
![](images/player/negative_small/playup.png)
великий, знаменитый, прославленный; громкий (об имени, славе)
dǐngdǐng dàmíng
обр. пользующийся широкой известностью; знаменитыйгромкое имя; громкий имя
dǐng dǐng dà míng
famous
celebrated
dǐng dǐng dà míng
a great reputation; of great celebrity; (be) very famous; well-known; celebrateddị̌ngdǐngdàmíng
famous; celebrated形容名声极大。
частотность: #46601
синонимы:
примеры:
你能相信这些饭桶的勇气吗?质疑这个码头鼎鼎大名的舵手?
Ты не поверишь наглости этих негодяев! Сомневаться в самой старшине этого самого причала?
我行不更名,坐不改姓,鼎鼎大名唤作拉斐尔,还要我重复多少次?!
Меня зовут Рафаэль. Сколько раз, черт возьми, я должен это повторять?
啊,鼎鼎大名的猎魔人中立原则啊。如果你改变心意、或是听到失踪士兵什么消息,都可以回来找我。
Знаменитый ведьмачий нейтралитет. Но если все-таки ты передумаешь - или узнаешь что-нибудь о пропавших, - ты знаешь, где меня искать.
公国虽小,但我们的葡萄酒鼎鼎大名,你见过有谁不知道的吗?
Княжество наше небольшое, а вы встречали кого-то, кто о наших винах не слыхал?
你说什么?!你知道我是谁吗?我可是尚·巴蒂斯特三世…对,就是鼎鼎大名的巴蒂斯特氏,而且…
Что, простите?! Да ты знаешь, с кем ты имеешь дело? Я Жан-Батист Третий, из тех самых Батистов, и...
你就是鼎鼎大名的维修工。你真救了我们的狗命。
Так ты и есть Мастер. Мы обязаны тебе жизнью.
你就是鼎鼎大名的靶眼。你真救了我们的狗命。
Так ты и есть Снайпер. Мы обязаны тебе жизнью.
你就是鼎鼎大名的浪人。你真救了我们的狗命。
Так ты и есть Странник. Мы обязаны тебе жизнью.
你就是鼎鼎大名的教授。你真救了我们的狗命。
Так ты и есть Профессор. Мы обязаны тебе жизнью.
你就是鼎鼎大名的万人迷。你真救了我们的狗命。
Так ты и есть Симпатяга. Мы обязаны тебе жизнью.
пословный:
鼎鼎 | 大名 | ||
1) величественный, грандиозный; великий; процветающий; пышный
2) медлительный, нерасторопный, ленивый; безрассудный
|
1) имя (по паспорту)
2) громкое имя; слава, известность; известный
3) вежл. Ваше имя; как Вас зовут?; как Ваше имя?
4) уезд Дамин (провинция Хэбэй)
5) ист. даймё (крупный феодал в Японии)
|