齐格菲
qígéfēi
см. 齐格飞
ссылается на:
齐格飞qígéfēi
Зигфрид (имя)
Зигфрид (имя)
примеры:
嗯嗯…真是有趣。齐格菲提到过的私家侦探。可能用得上…反正得由某处开始。
Хм-м... интересно. Частный детектив, о котором упоминал Зигфрид? Неплохо, он может быть полезен... Надо же с чего-то начинать поиски.
齐格菲对你赞誉有加。安全为重。
Зигфрид хорошо о тебе отзывался. Береги себя, друг.
齐格菲||在贸易区银行抢劫事件发生的时候,我与齐格菲并肩作战对抗亚伊文还有他的党羽。恐怖份子的攻击加强了那骑士认为骑士团不喜欢非人种族论述是有正当理由的观感。
Зигфрид||Во время ограбления банка в Купеческом квартале я противостоял Яевинну и его людям вместе с Зигфридом. Атака террористов укрепила убеждение рыцаря в том, что неприязнь Ордена к нелюдям вполне справедлива.
齐格菲||齐格菲所率领的骑士在魔像坟场的冲突中打败了松鼠党。
Зигфрид||Рыцари под руководством Зигфрида уничтожили Белок во время столкновения на Кладбище Големов.
他会孤注一掷,派出变种骑士们屠杀人民。就连虔诚的齐格菲都被骗了…
Он поставил на карту все. Рыцари-мутанты терроризируют народ. Люди не знают, что происходит. Ему удалось обмануть даже благочестивого Зигфрида из Денесле...
在齐格菲面前?我想骑士团不会赞成的。
При Зигфриде? Мне казалось, Орден у нас в немилости.
有齐格菲为你做担保,所以我给你一次机会。因为你介入银行,所以避免了松鼠党取得黄金购买武器和粮食;虽然力量薄弱,我怀疑他们会听你的话...不过,如果他们放下武器的话,就承诺给他们一场公平的考验。
За тебя поручился сам Зигфрид, так что я тебе верю. Твое вмешательство не позволило Белкам вынести из банка деньги, на которые они смогли бы купить оружие и провизию. Они ослаблены. Я, честно говоря, сомневаюсь, что они тебя послушают, но попытайся... Пообещай им справедливый суд, если они сложат оружие.
我必须跟齐格菲谈谈。保重,狼。
Мне надо поговорить с Зигфридом. Береги себя, Волк.
齐格菲为了我,等待著重要的指令。准备好了吗?
Говорят, там Зигфрид, у него для меня важные приказы. Готов?
抱歉,我没有恶意。我是齐格菲,烈焰蔷薇的骑士。
Прости меня, незнакомец. Я не хотел тебя оскорбить. Я никогда раньше не видел таких как ты. Я - Зигфрид, рыцарь ордена Пылающей Розы.
齐格菲,三岁小孩都知道要离发狂的矮人远一点。算你走运。
Зигфрид, даже дети знают, что нельзя сражаться с краснолюдами-берсерками. Тебе еще очень повезло.
听说齐格菲是骑士团团长的私生子。
Говорят, что рыцарь Зигфрид - незаконный сын Великого Магистра.
他们并非全都那样,齐格菲不同。
Не все рыцари - напыщенные фанатики, Лютик. Зигфрид другой, вот увидишь.
齐格菲||在旧大宅的山丘之下,我的朋友再次来拯救我。我们并肩对抗火蜥帮。
Зигфрид||На холме у Старой Усадьбы мой друг снова пришел ко мне на помощь во время сражения с Саламандрами.
很荣幸!我叫齐格菲,是烈焰蔷薇骑士团的骑士。
Мое почтение, госпожа. Позвольте представиться. Я Зигфрид, рыцарь Ордена Пылающей Розы.
骑士团可以不需要成为敌人。在适当之人的领导下,它可以是人民的朋友,它可以效忠国王...听到了吗,齐格菲?
Это не обязательно. Верный королю Орден, под управлением кого-то разумного, будет другом. Слышал меня, Зигфрид?
所以贝连迦尔应该还活著…这真的愈来愈有趣了。谢谢你啦,齐格菲。
Значит, Беренгар жив... Подозрительно. Благодарю тебя, Зигфрид.
齐格菲||齐格菲与我一齐打败了石化鸡蛇。那位骑士证明了他是一位斯文而且熟练的剑士。
Зигфрид||Мы с Зигфридом вместе победили кокатрикса. Рыцарь оказался не только галантным, но и искусным в бою..
正直的齐格菲发了惊人的誓言,只为了赢得闺女的芳心。
Святые Зигфрид дал обеты, от милой чтоб сыскать ответа.
你是呆子吗,齐格菲?我哪儿都不去。
Зигфрид, ты что, оглох? Я никуда не пойду.
从沼泽事件之后,他变身了。我告诉他,「高贵的齐格菲,我恭喜你,你的名誉和信念击败了异教徒暴民。」
После этого он изменился. Я сказал ему: "Достопочтенный Зигфрид. Поздравляю Вас. Ваша честь и вера помогли победить этих дикарей."
齐格菲,恐怕丹德里恩或许有一部份是对的。
Боюсь, Зигфрид, в словах Лютика есть доля правды.
怪了,我以为齐格菲应该不会放过这机会才对…
Странно, не подумал бы, что Зигфрид упустит такую возможность...
齐格菲||我请求齐格菲在我攻击维吉玛火蜥帮总部时提供武力支援。骑士,还有那些受到雷瓦登邀请的人,答应帮忙我消灭那个组织。
Зигфрид||Я попросил Зигфрида о военной поддержке при штурме штаб-квартиры Саламандр в Вызиме. Рыцарь, который был в числе приглашенных на прием Леуваардена, согласился помочь мне уничтожить преступную организацию.
不论发生了什么事,丹索的老艾克,齐格菲的父亲,遭遇精灵时是一定不会逃跑的。
Что бы там ни было на болотах, но старый Эйк из Денесле, отец Зигфрида, не стал бы убегать от банды эльфов.
是啊,看来瘟疫是怕了我。谢啦,齐格菲。
Это правда. Чума ко мне не пристанет. Спасибо, Зигфрид.
齐格菲||当丹索的齐格菲阻挡在我与骑士团长之间的时候,他死在我手里。他至死都对烈焰蔷薇骑士团效忠。
Зигфрид||Зигфрид из Денесле погиб от моей руки, когда преградил мне путь к Великому Магистру. Он до конца хранил верность Ордену Пылающей Розы.
齐格菲会使我慢下来,变成石化鸡蛇的猎物。
Зигфрид стал бы легкой добычей для кокатрикса.
该死的狂热者,毫无一点专业素质,他们夺走了我的指挥权。当我拒绝照协议进行攻击,我的副官取出了一封齐格菲本人的信,他一直带著它。
Чертовы фанатики, ни грамма профессионализма. Они отстранили меня от командования. Когда я отказалась атаковать согласно договору, мой адъютант достал, наконец, письмо от Зигфрида. Он все это время таскал его с собой, представляешь?
有个骑士叫齐格菲,你会喜欢他的。
Рыцаря по имени Зигфрид, он тебе понравится.
为什么你不自己去,齐格菲?
А почему бы тебе самому это не сделать?
齐格菲,我们都一起经历过这么多事情了…你在银行时信任我…
Зигфрид, мы через многое прошли вместе.... там, у банка, ты доверял мне...
那里有证据,齐格菲。我们必须在一切都太迟之前告诉国王。
Есть доказательства, Зигфрид. Мне очень жаль, но нас обманули. Мы должны предупредить короля, пока еще не поздно.
你做得很好,齐格菲。很高兴碰到你。我得去找回我的东西。
Ты отлично справился, Зигфрид. Рад нашему знакомству.
齐格菲不八卦。即使他告诉了我,那也因为他想要帮忙。不,我的来源不是他。
Опять ошибка. Зигфрид, сын Эйка из Данесле, никогда не сплетничает. Даже если бы он и должен был сказать мне, то это было бы только из чистого желания помочь тебе. Нет, у меня другие источники информации.
特莉丝会把你跟齐格菲传送到火蜥帮基地,你们到那边帮骑士们开门。
Детали не важны – Трисс телепортирует вас с Зигфридом в логово Саламандр. Вы откроете ворота для рыцарей ордена.
我有重要的事要跟齐格菲讨论。
Мне надо обсудить с Зигфридом очень важные дела.
齐格菲!我知道你跟那个女巫联手!你完蛋了!
Зигфрид! Я знаю, что ты связался с этой ведьмой! Тебе конец!
在新团长,丹索的齐格菲领导下重组了骑士团,并巩固了它的力量。
Впрочем, при новом Великом Магистре, Зигфриде из Денесле, Орден начал реформы и увеличил свою силу.
骑士团修道院||维吉玛神殿区中只有一个真正的法律与秩序的乐园,那就是修道院。它也是烈焰蔷薇骑士团的所在地。绣有蔷薇标志的深红旗帜高悬在其入口之上。只有受到批准的人员才能进入。查询者会被指引去找齐格菲,他的办公室就位于属于骑士团的某栋建筑物之中。
Обитель Ордена||В Храмовом квартале Вызимы есть всего одно-единственное место, где всегда царят закон и порядок. И это обитель Ордена Пылающей Розы. У входа развеваются карминные флаги с вышитым на них символом розы. Посторонним сюда вход воспрещен. Все запросы на допуск принимает Зигфрид, чей кабинет находится в одном из зданий Ордена.
齐格菲?!你在这里做什么?你不应该…
Зигфрид?! Ты что здесь делаешь? Тебе не стоило...
国王桌上热腾腾、未签名的法令要解散骑士团,如果你请求国王重新考虑的话…嗯,你的朋友,齐格菲,会很感激的。
У короля на столе лежит свеженький, пока не подписанный, указ о роспуске Ордена. Если бы ты попросил короля изменить это поспешное решение... твой друг Зигфрид был бы благодарен.
齐格菲喜欢我女儿。
У меня такое чувство, что Зигфрид из Ордена Пылающей Розы решил за моей дочкой приударить.
齐格菲,你真的得去看看非人种族的贫民街,瞭解一下那里的情形。
Зигфрид, тебе стоит побывать в гетто для нелюдей и посмотреть, в каких условиях они живут.
甚至连丹索的齐格菲也会跟著你跳入烈火中。所有人都跟大计画合作,你应该证明你的智慧,你会看到它成真的…
Вижу также, что люди готовы пойти за тобой в огонь. И ведь не кто-нибудь, а сам Зигфрид из Денесле. Все складывается в соответствии с Великим Планом. И если ты проявишь мудрость и отвергнешь глупые эмоции, у тебя будет шанс увидеть, как этот План реализуется...
齐格菲,我并不是信徒。那祷告不就没用了吗?
Какой прок от молитвы при моем-то безверии?
齐格菲提到你的都是好话。
Зигфрид только доброе о тебе говорит, он о тебе недавно вспоминал.
我随时欢迎齐格菲的朋友。若你想买些什么的话,告诉我的弟子便是。我只处理锻造和特殊订单事宜。
Конечно, друзьям Зигфрида мы всегда рады. Если хочешь что-то купить, поговори с моим подмастерьем, а я занимаюсь перековкой оружия и особыми заказами.
讨论我的私生活是齐格菲身为骑士的责任吗?
Я вижу, что Зигфрид счел своим рыцарским долгом доложить тебе подробности моей личной жизни...
你不待久一点啊,齐格菲,多唱几首圣诗...?
Может, останешься, Зигфрид? Споешь мне еще одну монашескую песню?..
武装抢匪占据了银行,手上还有人质。齐格菲正打算进行攻坚。
Их отряд захватил банк. Мы не знаем, как им удалось проникнуть внутрь, но они захватили заложников. И они хорошо вооружены. Зигфрид возглавляет операцию по освобождению.
我们到这里不是为了战斗,齐格菲。
Мы здесь не для того, чтобы сражаться, Зигфрид.
齐格菲,在银行时你信任我…
Зигфрид, мы столько всего пережили вместе... ты доверился мне в банке...
丹索的齐格菲,烈焰蔷薇骑士团团长,人类的守护者,你好。
Приветствую тебя, Зигфрид, великий магистр Ордена, защитник людей.
事情可能更糟。齐格菲也在这里。
Там Зигфрид. Может, все еще не так плохо.
丹索的齐格菲的戒指
Перстень с печаткой Зигфрида из Денесле
丹索的齐格菲,你好。
Привет тебе, Зигфрид из Денесле.
在城市里。齐格菲弟兄好像是去办理重要事务。
Брат Зигфрид предпочитает лично наблюдать за ходом всех важных дел.
熟能生巧。齐格菲,能见到你真好。
Терпение и труд все перетрут. Рад тебя видеть, Зигфрид.
你还是小心为上。齐格菲,再见。
Дуй на холодное, не обожжешься на горячем. Ну, Зигфрид, до свидания.
既然你们是骑士团的骑士,你们之中有个叫齐格菲的娘炮吧?
Если рыцари Ордена здесь, может, и Зигфрид с вами?
放过他。齐格菲知会过我们不要打扰他。
Зигфрид запретил его трогать. Оставьте его!
丹索的齐格菲!烈焰蔷薇骑士团长,真高兴见到你!
Зигфрид из Денесле! Рад тебя видеть, великий магистр.
恐怖份子!杀害丹索的齐格菲之人,杀死阿尔德堡的贾奎斯的凶手。
Злодей! Убийца Зигфрида из Денесле, убийца Якова из Адельсберга!
齐格菲,你好!
Приветствую, Зигфрид!
пословный:
齐 | 格 | 菲 | |
1) ровный; ровнять
2) вровень; по
3) вместе; сообща
4) все; целиком; полностью
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
I fēi
1) ароматный, благоухающий
2) хим. фенантрен
3) сокр. Филиппины; филиппинский
II fěi
книжн. жалкий, ничтожный; скромный, скудный; убогий; уничижит. мой |