龙袭风暴
_
Драконья Буря
примеры:
卓茉卡一脉龙群从龙袭风暴中诞生之时,周身就已披覆坚固龙鳞,各部落武器与魔法大多难动分毫。
Драконы выводка Дромоки появляются из драконьих бурь покрытыми прочной чешуей, защищающей их от большей части оружия и магии кланов.
龙袭风暴中出现的巨龙不仅有健全体态,更有辘辘饥肠。
Драконы появляются из бури полностью сформировавшимися и ужасно голодными.
鞑契巨龙均诞生自龙袭风暴之中,正是乌金在此时空的存在才使其发生。
Драконы Таркира появляются на свет из яростных бурь, причиной которых стало присутствие Уджина в этом мире.
我被帝国逮捕并且被指控是风暴斗篷叛军一伙的,因此判了我的死刑。我们被带往海尔根,但是在我被处决之前一头龙袭击了城镇。我需要找到路逃出去。
Меня поймали имперцы и приговорили к смерти вместе с бунтовщиками, Братьями Бури. Нас отвезли в Хелген, но до того, как началась казнь, появился дракон и напал на город. Нужно как-то спасаться отсюда.
我被帝国逮捕,并被指控和风暴斗篷叛军是一伙的,因此获判死刑。我们被带往横艮镇,但是在我被处决之前,一只龙袭击了城镇。我需要找到路逃出去。
Меня поймали имперцы и приговорили к смерти вместе с бунтовщиками, Братьями Бури. Нас отвезли в Хелген, но до того, как началась казнь, появился дракон и напал на город. Нужно как-то спасаться отсюда.
他便是能躲避来袭暴风的无风之处。
Он — спокойствие, за которым кроется надвигающаяся буря.
就是那东西操纵风暴袭击了我的城市?
Так вот кто виноват в бурях, поразившими мой город!
哈加莎——快下来!那是头风暴龙!
Хагата! А ну вернись! Это же штормовой дракон!
风暴龙由我掌控,莱登之拳也将属于我!
Я подчинила себе штормового дракона, теперь Кулак Ра-дена будет моим!
并把自己的生命作为守护蒙德的「烽火」,时刻准备将风暴袭来的消息传遍整个蒙德。
Мы видели цель нашей жизни в том, чтобы служить Мондштадту сигнальным маяком, готовым предупредить весь город о грядущих опасностях.
风龙盘踞在里面的时候,那里一直被暴风围绕着,一般人无法通行,里面那些珍贵的水晶,也一直没法去采掘。
Пока там жил Ужас бури, их окружали непроходимые ураганы. Попасть туда было невозможно, и, следовательно, добывать тамошние залежи драгоценной кристальной руды было некому.
很久以前,雷神找到了几枚罕见的风暴龙蛋。从其中一枚龙蛋中孵化出的纳拉克,尤为残忍,雷神将它据为己有。
Давным-давно Лэй Шэнь обнаружил редкую кладку драконьих яиц. Из одного вылупился невероятно злобный дракон, который пожрал своих укротителей. Тогда Лэй Шэнь забрал его к себе.
пословный:
龙 | 袭 | 风暴 | |
1) дракон
2) императорский
|
1) внезапный удар; прям., перен. атака; атаковать
2) обдать (холодом, ароматом)
3) тк. в соч. копировать кого-либо; подражать
|
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|
похожие:
巨龙风暴
风暴龙蛋
龙之风暴
风暴幼龙
龙卷风暴
暴风翼龙
风暴龙卵
风暴龙眼石
凶暴龙卷风
风暴比克突袭
风暴幼龙鳞片
风暴之翼雏龙
巨龙风暴召唤
风暴之翼幼龙
风暴峭壁雏龙
邪能风暴幼龙
风暴幼龙之牙
召唤风暴幼龙
风暴幼龙猎手
风暴峭壁巨龙
风暴尖塔幼龙
突袭风暴峡湾
巨龙风暴胸铠
遭到暴风雨袭击
小风暴之翼幼龙
风暴巨龙的心脏
健壮的风暴幼龙
风暴之翼的龙吼
暴风城龙虾陷阱
被释放的风暴幼龙
风暴巨龙迦拉克隆
图鉴:风暴龙眼石
贪吃的风暴之翼雏龙
健壮的风暴之翼幼龙
完美的风暴幼龙鳞片
驯服的风暴之翼幼龙
瓦拉加尔风暴之翼幼龙
恶魔角斗士的风暴巨龙
专横角斗士的风暴巨龙
残虐角斗士的风暴巨龙
凶猛角斗士的风暴巨龙
无畏角斗士的风暴巨龙
血仇角斗士的风暴巨龙