афронт
〈旧〉当众受辱, 当众丢脸
потерпеть афронт - 当众受辱
получить афронт от кого-либо 受某人的当众侮辱
в китайских словах:
鼻子
抹一鼻子灰 налететь на неприятность, получить афронт, потерпеть фиаско (ср. русск.: получить по носу)
碰
碰钉子,碰一鼻子灰 нарваться на неприятность; получить афронт
挂络儿
吃挂络儿 получить афронт, налететь на неприятность; пострадать ни за что; быть втянутым (напр. в судебный процесс), быть вовлеченным (в скверную историю)
抹灰
抹一鼻子灰 получить афронт, полное фиаско; остаться ни с чем; уйти не солоно хлебавши
толкование:
м. устар.То же, что: оскорбление.
синонимы:
[личная обида, оскорбление чести, бесчестье (Даль)] см. бесславие, обидапримеры:
碰了壁了
налететь на стену ([c][i]обр. в знач.:[/c] получить отставку, отказ, афронт[/i])
这回他受了瘪了
на этот раз он получил афронт
碰钉子, 碰一鼻子灰
нарваться на неприятность; получить афронт