вена
1) (кровеносная) 静脉 jìngmài
2) (Вена, столица Австрии) 维也纳 wéiyěnà
1. 1. 静脉(与арт"ерия 相对)
2. 木纹, 纹理
3. 矿脉
2. 木纹, 纹理
[гнать (пустить, двинуть) ]по вене [吸毒]注射麻醉剂, 注射毒品
тухлая вена [青年]<谑讽>肛门
центральная вена [同性]<谑讽>同上
-ы[阴]〈解〉静脉Вена, -ы[阴]维也纳(奥地利首都)16°20′E, 48°13′N
1. 木纹; 纹理
2. 矿脉静脉
木纹, 纹理, 矿脉, 静脉, (阴)静脉(与
артерия 相对)
木纹, 纹理, 矿脉, 静脉, (阴)静脉(与
артерия 相对)
[解]静脉, [矿]矿脉, (木材的)木纹, 纹理
静脉(与 артерия 相对)
(复: вены)(拉: vena)静脉
[阴]静脉; (木石的)纹理
①静脉②木纹, 纹理
韦纳人[伊里安]
纹理, 木纹
1.木纹,纹理;2.矿脉;3.静脉
в русских словах:
ВЯВ
внутренняя яремная вена, 颈内静脉
в китайских словах:
小静脉, 微静脉
маленькая вена
颈静脉
яремная (шейная) вена
伴随静脉
анат. сопровождающая вена
茎乳静脉
шилососцевидная вена
中心静脉
центральная вена
肝门静脉
воротная вена печени
肾静脉
почечная вена
青筋
вена (просвечивающая сквозь кожу), жила
肺
肺静(动)脉 легочная вена (артерия)
门静脉
воротная вена
门脉
1) воротная вена
静脉
анат. вена, венозный, флебо-
颈静脉 яремная (сонная) вена
奇静脉
непарная вена
脐
脐静脉 пупочная вена
肝
肝静脉 печеночная вена
肺静脉
анат. легочная вена
深静脉
глубокая вена
筋
3) жила, вена
股静脉
бедренная вена
大静脉
анат. полая вена
上(下)大静脉 верхняя (нижняя) полая вена
腔静脉
анат. полая вена
尿囊
尿囊静(动)脉 аллантоисная вена (артерия)
隐静脉
подкожная вена ноги, saphenous vein
脉
1) анат. артерия; вена; кровеносный сосуд; жила
静脉 вена
拉贝氏静脉
вена Лаббе (нижняя анастомотическая вена)
回血管
анат. вена
内尺静脉
медиальная локтевая вена
回管
анат. воротная вена
维亚纳
1) Вена (город в Австрии)
颈
颈静(动)脉 сонная вена (артерия)
维也纳城
Город Вена
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.см. вены.
примеры:
肝静脉[i] [c]
анат.[/i][/c] печёночная вена
[上, 下]大静脉
[верхняя, нижняя] полая вена
肺静(动)脉
лёгочная вена (артерия)
上(下)大静脉
верхняя (нижняя) полая вена
尿囊静(动)脉
аллантоисная вена (артерия)
颈静(动)脉
сонная вена (артерия)
臂上静脉
вена на руке
“不,我们不∗好∗,该死!”他额头上的血管暴起,有点吓人。“把我们的∗大球∗还回来!”
«Ничего не нормально, черт тебя дери!» Вена у него на лбу опасно набухает. «Нам нужен наш буль!»
“你可以杀掉一百万人,不过如果你做了什么∗警察∗不喜欢的事……那么,你就要被踢出游艇俱乐部了。”他前额上的一条血管在颤动。“再见了,你这个惨无人道的贱种……”
«Ты можешь перебить миллион человек, но не дай бог сделать что-то, что не понравится ∗полиции∗. Тебя сразу же выпрут из яхт-клуба». У него на лбу вздувается вена. «И прости-прощай, долбаная тварь...»
警督瞪着你,咬紧牙关。他的太阳穴上突起一根青筋。
Лейтенант, стиснув зубы, пристально смотрит на тебя. У него на виске набухает вена.
维也纳是波兰的大门。这里绝对不能沦陷。不能让我们的孩子遭受同样的命运。
Вена – ворота в Польшу. Этот город не должен пасть. Мы обязаны уберечь наших детей от такой судьбы.
морфология:
ве́на (сущ неод ед жен им)
ве́ны (сущ неод ед жен род)
ве́не (сущ неод ед жен дат)
ве́ну (сущ неод ед жен вин)
ве́ной (сущ неод ед жен тв)
ве́ною (сущ неод ед жен тв)
ве́не (сущ неод ед жен пр)
ве́ны (сущ неод мн им)
ве́н (сущ неод мн род)
ве́нам (сущ неод мн дат)
ве́ны (сущ неод мн вин)
ве́нами (сущ неод мн тв)
ве́нах (сущ неод мн пр)
ве́но (сущ неод ед ср им)
ве́на (сущ неод ед ср род)
ве́ну (сущ неод ед ср дат)
ве́но (сущ неод ед ср вин)
ве́ном (сущ неод ед ср тв)
ве́не (сущ неод ед ср пр)
ве́на (сущ неод мн им)
ве́н (сущ неод мн род)
ве́нам (сущ неод мн дат)
ве́на (сущ неод мн вин)
ве́нами (сущ неод мн тв)
ве́нах (сущ неод мн пр)