голытьба
ж собир. уст.
贫民 pínmín, 穷人 qióngrén
[阴, 集]
<旧>贫民, 穷人, 穷棒子
-ы[阴, 集]〈旧, 俗〉穷人
городская голытьба 城市贫民
(阴, 集)<旧>贫民, 穷人, 穷棒子
(集)<旧>贫民, 穷人, 穷棒子
〔集〕〈旧〉贫民, 穷人, 穷棒子
в китайских словах:
穷棒子 | qióngbàngzi | голытьба, голодранец |
穷棒子骨 | qióngbàngzigǔ | голытьба, голодранец |
赤 | chì | 赤贫 голытьба, беднота |
赤贫 | chìpín | крайняя нищета, отчаянно бедный; беднота, голытьба |
赤足 | chìzú | 赤足短衣 босяк; голь, голытьба, оборванец |
толкование:
ж. разг.-сниж.Бедняки, нищие.