живить
-влю, -вишь〔未〕кого-что〈书〉使精神振奋, 使生气勃勃.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
кого-что〈文语〉使精神焕发, 使生气勃勃, 使活跃
Весна живит его. 春天使他精神焕发。
-влю, -вишь(未)
кого-что <书>使精神振奋, 使生气勃勃
〈书〉使精神振奋, 使生气勃勃
кого-что <书>使精神振奋, 使生气勃勃
слова с:
в русских словах:
мочься
Живи, коли можется, помирай, коли хочется. (Григорович) - 有可能你就活下去, 想死就别活着.
век
век живи - век учись - 活到老学到老
в китайских словах:
图钱
现实生活中,图钱的女人都过得很幸福,图感情的女人现在都过得不幸福。 В реальной жизни женщины, стремящиеся к деньгам, живит счастливо, а женщины, стремящиеся к отношениям, сейчас живут несчастливо.
如松如鹤
亲爱的爷爷,向您送上最真诚最温馨的祝福,如松如鹤,多寿多福!дорогой дедушка, мои Вам самые теплые пожелания. Будьте долгожителем, как сосна, живите долго, как журавль! Желаю многих лет и счастья!
白头偕老
живите вместе до старости, долгих вам лет супружеской жизни
толкование:
несов. перех.1) устар. Давать жизнь, содействовать развитию жизни.
2) перен. Вызывать подъем физических и душевных сил; бодрить.
синонимы:
см. оживлятьпримеры:
上千年的寿命!
Живите тысячу лет!
亲爱的人们,请牢记,火焰一旦点燃就势不可挡,只有将一切吞噬、化为灰烬后,才会慢慢归于沉寂。人类不可能逃离火焰,如果毕恭毕敬,让火焰进入内心,自己也会被烧成灰烬。所以,深深审视自己的良心,遵守教会的戒律吧──千万别等到忏悔的时间过去。
Помните, люди добрые: единожды зажегши огонь, его уже не остановить, покуда не пожрет он все на своем пути: успокоится он, лишь обратив все в пепел. Люди бессильны пред огнем, и если впустят они его в сердца свои, то в пепел обратятся. Обратитесь же к своей совести и живите в согласии с установлениями Церкви - покайтесь, пока не поздно.
但自由不是我能赐予的。你自己解除了镣铐。现在去吧,像个自由人一样过活吧。
Но не мне вас освобождать. Вы сами освободились от оков. Теперь идите. Живите как свободный человек.
作为血色十字军的大检察官,萨莉·怀特迈恩狂热地领导她的勇士们投身于一场对亡灵永无止境的征讨。在她的圣光的引领下,凡是接触过死亡瘟疫的人都必须接受神圣之火的净化……无论他们如何抗议也无济于事。
Салли Вайтмейн, верховный инквизитор Алого ордена, ведет своих соратников в нескончаемый поход против нежити. Под ее началом живительный Свет очистит всех, кого коснулась смертельная зараза... и неважно, хотят они этого или нет.
去吧,去追求你的地位,按照你的意愿住在大厅吧。届时,足以匹配瑟斯科之名的真正领袖就会出现。
Ступайте навстречу своей судьбе. Живите в Зале, как можете. Настанет время, и появится вождь, достойный Тирска.
发誓不再吃人肉…我就饶你们一命。
Живите... Только пообещайте, что никогда не притронетесь к человечине.
带着这本祷言之书,对受伤的士兵施放圣光的治疗之触。
Возьми с собой этот молитвенник и озари тела раненых бойцов живительным Светом.
愿您万岁~咳嗽~愿您的帝国长治久安。
Живите, ваше королевское высочество, и правьте ~кхе-кхе~ долго и счастливо.
我不喜欢海滩。那里会积攒太多的光子,总是一片混乱。但是好好活出你自己的人生吧,伙计。如果你想,就在海滩派对上用吧。
Мне не нравятся пляжи. Там скапливается слишком много фотонов и всегда хаос. Но вы живите своей жизнью. Если хотите, вы конечно можете использовать его для пляжной вечеринки.
我在道路那边的飞行管理员——“飞翼”小雅那里存着一些风筝。去坐上一只风筝,然后往所有看上去又干又燥的地方浇水吧。
У распорядителя полетов Крылатой Нга – она живет через дорогу – есть несколько крылатых змеев. Возьми одного из них и с его помощью устрой благодатный живительный душ для пересохшей земли.
我明白为什么诺德人喜欢天际了。这新鲜空气对肺有好处!
Я понимаю, почему норды так любят Скайрим. Морозный воздух просто живителен для легких!
我明白为什么诺德人喜欢天霜了。这新鲜空气对肺有好处!
Я понимаю, почему норды так любят Скайрим. Морозный воздух просто живителен для легких!
振奋之光强化效果
Чары от «Живительного Света»
提神影尘的回忆
Воспоминание о живительной темной пыльце
法师吸入赋予生命的空气,呼出带来死亡的火焰。
Маг вдохнул живительный воздух и выдохнул смертоносный огонь.
珍重,殿下。愿您长命百岁,愿您的帝国永世流传。
Но позвольте мне пожелать вам всего наилучшего, ваше королевское высочество. Живите и правьте долго и счастливо!
第一个头感受到诅咒。 第二个头将它自心灵松脱。 第三个头将它一饮而尽,宛如提神之雾。
Первая голова чует проклятье. Вторая отделяет его от души. Третья же пьет его, словно живительную влагу.
纯正的伐莫血液精华露跳楼价促销啦!喝了可以长生不老……还可以得到读心术的神力!
Продаю настоящий эликсир из крови фалмеров! Живите тысячу лет... читайте чужие мысли!
荒谬。你和你的朋友在这想待多久就待多久。
Глупости. Живите у меня, сколько потребуется.
让你永生不死!
Живите тысячу лет!
这样的话,希望你跟你的钱包过着幸福美满的日子。
Ха, ну тогда... Живите долго и счастливо. Ты - и твой кошелек.
морфология:
живи́ть (гл несов перех инф)
живи́л (гл несов перех прош ед муж)
живи́ла (гл несов перех прош ед жен)
живи́ло (гл несов перех прош ед ср)
живи́ли (гл несов перех прош мн)
живя́т (гл несов перех наст мн 3-е)
живлю́ (гл несов перех наст ед 1-е)
живи́шь (гл несов перех наст ед 2-е)
живи́т (гл несов перех наст ед 3-е)
живи́м (гл несов перех наст мн 1-е)
живи́те (гл несов перех наст мн 2-е)
живи́ (гл несов перех пов ед)
живи́те (гл несов перех пов мн)
живлЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
живлЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
живлЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
живлЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
живлЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
живлЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
живлЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
живлЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
живлЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
живлЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
живлЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
живлЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
живлЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
живлЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
живлЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
живлЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
живлЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
живлЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
живлЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
живлЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
живлЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
живлЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
живлЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
живлЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
живлЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
живлЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
живлЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
живлЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
живленá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
живлено́ (прч крат несов перех страд прош ед ср)
живлены́ (прч крат несов перех страд прош мн)
живи́вший (прч несов перех прош ед муж им)
живи́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
живи́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
живи́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
живи́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
живи́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
живи́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
живи́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
живи́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
живи́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
живи́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
живи́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
живи́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
живи́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
живи́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
живи́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
живи́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
живи́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
живи́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
живи́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
живи́вшие (прч несов перех прош мн им)
живи́вших (прч несов перех прош мн род)
живи́вшим (прч несов перех прош мн дат)
живи́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
живи́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
живи́вшими (прч несов перех прош мн тв)
живи́вших (прч несов перех прош мн пр)
живи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
живи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
живи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
живи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
живи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
живи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
живи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
живи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
живи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
живи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
живи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
живи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
живи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
живи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
живи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
живи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
живи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
живи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
живи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
живи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
живи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
живи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
живи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
живи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
живи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
живи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
живи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
живи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
живи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
живи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
живи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
живя́щий (прч несов перех наст ед муж им)
живя́щего (прч несов перех наст ед муж род)
живя́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
живя́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
живя́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
живя́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
живя́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
живя́щая (прч несов перех наст ед жен им)
живя́щей (прч несов перех наст ед жен род)
живя́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
живя́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
живя́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
живя́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
живя́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
живя́щее (прч несов перех наст ед ср им)
живя́щего (прч несов перех наст ед ср род)
живя́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
живя́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
живя́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
живя́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
живя́щие (прч несов перех наст мн им)
живя́щих (прч несов перех наст мн род)
живя́щим (прч несов перех наст мн дат)
живя́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
живя́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
живя́щими (прч несов перех наст мн тв)
живя́щих (прч несов перех наст мн пр)
живя́ (дееп несов перех наст)