каллиграф
〔阳〕书法家.
书法家
-а[阳]书法家
(阳)书法家
-а[阳]书法家
(阳)书法家
слова с:
в китайских словах:
卓有所成
卓有所成的书画家 успешный каллиграф-живописец
陈澧
Чэнь Ли (1810-1882) - цинский ученый-комментатор, астроном, каллиграф и т. д.
墨水大师索莉娅
Каллиграф Солия
写家
2) каллиграф
书人
1) каллиграф
阔笔
блестящий каллиграф; талантливое перо, литературный талант
奴书
невольник-каллиграф (о человеке, слепо подражающем лучшим мастерам каллиграфии)
书法家
каллиграф
草圣
выдающийся каллиграф в стиле цаошу, классик искусства скорописи
书家
каллиграф
书启
2) каллиграф; писарь
书客
2) каллиграф
书画家
художник и каллиграф
圣
书圣 превосходный мастер-каллиграф
толкование:
м.Тот, кто имеет каллиграфический почерк.
примеры:
王羲之是晋朝著名的中国书法家,其书法风靡于世,受后人尊称为“书圣”
Ван Сичжи - знаменитый каллиграф, живший во времена династии Цзинь, его мастерство получило широкую известность во всем мире, последующие поколения именовали его "богом каллиграфии".
那位大诗人应该没问题。然后我又想去找伯桓子,他的字写得很不错,要是能帮轻策庄里的老人们写写霄灯就最好了。
Такому знаменитому поэту, как он, это не составит труда. Также я хотела пригласить господина Бо Хуаня. Он отличный каллиграф. Здорово, если он поможет деревенским старикам написать на фонарях желания.
书吏心不在焉地咬着羽毛笔的一头。她面前的纸上写满了杜纳的故事。
Каллиграф задумчиво жует кончик пера. На странице перед ней – истории о Дюне.
[字迹优美的日志]
[Дневник, заполненный прекрасным каллиграфическим почерком]
一副对子
набор парных панно ([i]с акварелями или каллиграфическими надписями[/i])
一幅新挂出的书法映入了他的眼帘
в глаза ему бросилась свежеповешенная каллиграфия
中国的书法包括真, 草, 行,隶, 篆
китайская каллиграфия включает пять стилей письма; кайшу([i]образцовое, уставное письмо[/i]), цаошу ([i]травянистое письмо, стенограмма[/i])[i], синшу ([i]беглое письмо[/i]) [/i] лишу ([i]древний стандартный стиль[/i]) и чжуань[шу]
临字帖
переписывать каллиграфические прописи
习于时书
быть осведомлённым в текстах «Шицзина» и «Шуцзина» (в стихосложении и каллиграфии)
书画琴棋
каллиграфия, живопись, игра на цине и игра в шахматы
他不但以革新书法闻名于世,而且也因为他毕生献身于中国书法,建立了划时代的功绩而流芳百世
Он прославился не только потому, что использовал новаторские приемы в каллиграфии, а также потому, что он всю жизнь посвятил себя китайской каллиграфии, и за эти заслуги снискал историческую славу, которая останется в веках
他的书画可称双绝
как каллиграфические надписи, так и рисунки его можно вполне назвать непревзойдёнными
似乎只是书法作品…?
Может быть, это просто... каллиграфия?
作为“历史院院长”,我要负责很多门学科。我传授他人诗词歌赋,写意创作,撰写历史,和一些生活上的细节。
Моя должность, Декан истории, касается широкого спектра предметов. Я учу стихосложению, каллиграфии, истории и утонченным придворным манерам.
你注意到在意志侧面用精准的笔法巧妙地刻着A和K这两个字母缩写。
Вы замечаете инициалы П.Р.К., каллиграфически выведенные на боку Анимуса.
六艺 [i]
конф.[/i] а) знание шести искусств ([i]этикет, музыка, стрельба из лука, управление колесницей, каллиграфия, счёт[/i])[i];[/i] б) знание шести канонических книг ([i]Пятикнижия и канона Музыки[/i])
其实……书法课会让你受益良多。这些书的作者叫B·比亚莎士。我相信你可以在铁炉堡的图书馆里找到他。
Кстати, тебе уроки каллиграфии тоже бы не помешали. Автор этих книг – некто Б. Пиршекс. Если я ничего не путаю, его можно найти в библиотеке Стальгорна.
其实……书法课会让你受益良多。这些书的作者叫F·赛培根。我相信你可以在幽暗城的图书馆里找到他。
Кстати, тебе уроки каллиграфии тоже бы не помешали. Автор этих книг – некто Ф. Сирбэкон. Если я ничего не путаю, его можно найти в библиотеке Подгорода.
内文是用几百年前的字体写的,字迹娟秀。
Заметки в нём ведутся изящным каллиграфическим почерком, который был в ходу сотни лет назад.
去轻策庄写字…不错,不错…
Каллиграфия в деревне Цинцэ... Это как раз по мне...
去轻策庄帮人写字…好,没问题,这事就包在我身上了。
Донести искусство каллиграфии до деревни Цинцэ?.. Хорошо, можешь на меня положиться.
嗨,你好啊?我是历史院院长。如果我有些自己的时间,我也会写些文章。
Здравствуйте, слушаю? Я - декан истории. И еще каллиграфии, если находится свободная минутка.
嗨,大家好?我是历史院院长。在安静的时候也写写文章。
Здравствуйте, слушаю? Я - декан истории. И еще каллиграфии, если находится свободная минутка.
嗯……我想你可以把她最近的作品归类于某种∗反-资产阶级书法∗。她对激进标语颇有心得。
Хм-м-м, полагаю, ее последние работы можно назвать своего рода ∗контрбуржуазной каллиграфией∗. Она истинный ценитель радикальных лозунгов.
嗯…不错,这字真不错,您这一手字,是我见过最好的了。
Хм... Неплохо. А вообще, это лучшая каллиграфия, что я видела.
墨场
область (поприще, мир) каллиграфии и литературы; трибуна деятелей литературы
多谢您了啊,这些好字可是难得了…
Ой, спасибо, родненький! Нынче хорошего каллиграфа с огнём не сыщешь...
好辞工书, 皆癖病也
хорошие сочинения и искусные образцы каллиграфии ― и то и другое ― были его страстью
学书计
учиться каллиграфии и счёту
家藏古今帖
дома хранить прописи древних и современных каллиграфов
富家少爷现在都不练字吗?
Разве богатеньких детишек не учат каллиграфии с самого детства?
居宿于外学书计
временно поселиться на чужой стороне, учиться каллиграфии и счёту
工书
быть искусным в каллиграфии
应规入矩
соответствует кругу и входит в квадрат ([c][i]обр.[/c] о каллиграфии высшего образца[/i])
惊人之笔
потрясающая сила кисти ([i]каллиграфа, художника[/i])
我听说百木园的墨水大师们正急需熟练的铭文师的帮助。如果你想帮忙的话,可以去跟墨水大师魏谈谈。
Мне говорили, что мастерам каллиграфии в Дендрарии требуется помощь умелого начертателя. Если хочешь помочь, поговори с мастером каллиграфии Вэем.
我这“历史院院长”的位置其实包含了很多门学科。我传授他人诗词歌赋,写意创作,撰写历史,和一些生活上的细节。
Моя должность, Декан истории, касается широкого спектра предметов. Я учу стихосложению, каллиграфии, истории и утонченным придворным манерам.
描红模子
писать по красным иероглифам ([i]учась каллиграфии[/i])
散笔
свободная кисть, не стеснённая ничем манера ([c][i]напр.[/c] каллиграфа[/i])
是你啊,我才刚过来不久。要我帮忙写字的人还挺多的,我得抓紧点时间。
О, приветствую! Я только что сюда прибыл. Моя каллиграфия пользуется большим спросом. Мне нужно поторопиться, чтобы успеть помочь всем.
珍爱墨宝之人
ценитель каллиграфии
著名书画名人作品欣赏
любование произведениями знаменитых каллиграфов и живописцев
规矩的笔法
каллиграфический почерк
赌书
состязаться в каллиграфии
赠联
дарственные свитки с парными строками стихов ([i]выполняются каллиграфически для украшения комнат[/i])
迅笔血迹舞就战地行书。
Каллиграфия боя пишется резкими штрихами крови.
这些书画是他最珍贵的收藏,通常秘不示人,这次对你是特例。
Эти каллиграфии и живописи — его самая ценная коллекция, обычно он не показывает людям, но в этот раз он делает вам исключение.
这件武器威力如此强大,以至于使你认识到你将无法驾驭它。当时机成熟的时候,百木园里的墨水大师会很感兴趣从你这里把它拿走的。
Этот посох очень мощный, но вы понимаете, что рано или поздно "перерастете" его. Когда это случится, один из мастеров каллиграфии в Дендрарии скорее всего с удовольствием примет его в дар от вас.
这大部头书的页面有曲谱和雅书作为装饰。
Страницы этой книги покрыты нотными записями и элегантной каллиграфией.
这字写得真不错…
Чудо, какая хорошая каллиграфия...
这张羊皮纸上的文字写得精致整齐。
Этот пергамент исписан каллиграфическим почерком.
这是狼的毛发。 据说璃月人会拿这个制作毛笔。
Волчья шерсть. В Ли Юэ из такой шерсти делают кисти для каллиграфии.
这本书字体瑰丽,然而书写的却是陌生的语言。
Строки этой книги написаны изумительным каллиграфическим почерком на неизвестном языке.
进了轻策庄之后,我去帮人写字,他说想自己四处逛逛,我们两个就分开了。
Когда мы пришли, я сразу же приступил к каллиграфии, а он пожелал прогуляться в одиночестве, вот мы и расстались.
连山蟠其间, 溟涨与笔力
Цепи гор лежат извилистые здесь, Просторы вод придали кисти ([i]каллиграфа[/i]) силу
铁线描
жёсткие линии ([i]манера живописи, каллиграфии[/i])
морфология:
каллигрáф (сущ одуш ед муж им)
каллигрáфа (сущ одуш ед муж род)
каллигрáфу (сущ одуш ед муж дат)
каллигрáфа (сущ одуш ед муж вин)
каллигрáфом (сущ одуш ед муж тв)
каллигрáфе (сущ одуш ед муж пр)
каллигрáфы (сущ одуш мн им)
каллигрáфов (сущ одуш мн род)
каллигрáфам (сущ одуш мн дат)
каллигрáфов (сущ одуш мн вин)
каллигрáфами (сущ одуш мн тв)
каллигрáфах (сущ одуш мн пр)