рожь
黑麦 hēimài
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
ржи, 五格рожью, 复ржи, рожей[阴]
1. 〈植〉黑麦; 黑麦属
рожь посевная 黑麦
Здесь посеяна рожь. 这里种的是黑麦。
2. [集]黑麦(指粮)
мешок ржи 一袋黑麦
3. [复]〈方〉黑麦田, 黑麦苗
Заяц побежал по ржам. 兔子在黑麦田里跑起来了。
ржи, 单五рожью [阴]
1. [植]黑麦
2. (用作集)黑麦(指子实)
[阴]①(Secale L.)黑麦属(禾本科) ; ②(Secale L.)黑麦
[植]黑麦, [复]黑麦田
黑麦黑麦属黑麦
裸麦, 黑麦
в русских словах:
пускать
пустить поле под рожь - 把田地种黑麦
золотиться
-ится〔未〕 ⑴变成金黄色, 成为金黄色. Рожь ~ится. 黑麦(田)一片金黄色。 ⑵(金黄色的东西)呈现出; 闪金光. Вдали ~ятся пески. 远处呈现出一片金黄色的沙地。
молоченый
〔形〕脱过粒的, 打过的. ~ая рожь 脱过粒的黑麦.
всколыхнуть
ветер всколыхнул рожь - 风吹得黑麦波动起来
в китайских словах:
黑麦在抽穗
Рожь колосится
黑麦一片金黄色
рожь золотится
黑麦米
обдирная рожь; обдирный рожь
脱过粒的黑麦
молоченый рожь; молоченая рожь
发霉的黑麦
сопрелая рожь
割黑麦
жать (убирать) рожь
扬黑麦
провеять рожь
把地种上黑麦
пустить поле под рожь
黑麦属
род рожь
黑麦
бот. рожь посевная (Secale cereale L.)
麦
黑麦 рожь
裸麦
рожь; рожь посевная, рожь культурная (лат. Secale cereale)
толкование:
ж.1) Хлебный злак, из зерен которого изготовляется мука для выпечки черного хлеба.
2) Зерна такого злака.
синонимы:
|| на обухе рожь молотит, зерна не обронитпримеры:
风吹得黑麦波动起来
ветер всколыхнул рожь
新打的 黑麦
рожь нового обмолота
把田地种黑麦
пустить поле под рожь
雹子把黑麦砸倒了
Град прибил рожь к земле
黑麦过熟了
Рожь перестояла
黑麦(田)一片金黄色
Рожь золотится
(旧)
[直义] 垛成垛了再说收成好, 进了棺材再说主人善.
[例句] Свой протест против него (гнёта) народ прекрасно выразил во множестве мётких, лукавых и разящих своей насмешкой, а подчас и горьких пословиц: «Ел бы богач деньги, кабы убогий его хлебом не кормил»... «Хвали рожь в
[直义] 垛成垛了再说收成好, 进了棺材再说主人善.
[例句] Свой протест против него (гнёта) народ прекрасно выразил во множестве мётких, лукавых и разящих своей насмешкой, а подчас и горьких пословиц: «Ел бы богач деньги, кабы убогий его хлебом не кормил»... «Хвали рожь в
хвали рожь в стогу а барина в гробу
(见 В золу, да в пору)
[直义] 黑麦即使播到草木灰里, 也要及时.
[直义] 黑麦即使播到草木灰里, 也要及时.
рожь сей хоть в золу да в пору
(旧)
[直义] 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
[释义] 并非所有的人都能吃上小麦面包.
[列句] О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь,
[直义] 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
[释义] 并非所有的人都能吃上小麦面包.
[列句] О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь,
матушка рожь кормит всех сплошь а пшеничка - по выбору
要不要干脆别种黑麦,来种荞麦?
А ежели рожь вообще не сеять, а только гречку?
我知道这儿的路有点绕,我也知道从我的田地穿过去是条捷径。但是,下次如果再让我逮到有人践踏我的庄稼,我对天发誓一定会痛扁你一顿,让你全身的懒骨头没一根完整的。好了我已经警告过你们了,乖乖走铺好的路,你们这些臭不要脸的懒鬼。
Знаю, что дорога петляет и всем охота катить через мое поле. Но если еще кого поймаю, кто мою рожь топчет, то беру богов в свидетели, так его цепом отделаю, что ни одной кости целой не останется. Так что очень советую проезжему мудачью делать крюк.
морфология:
ро́жь (сущ неод ед жен им)
ржи́ (сущ неод ед жен род)
ржи́ (сущ неод ед жен дат)
ро́жь (сущ неод ед жен вин)
ро́жью (сущ неод ед жен тв)
ржи́ (сущ неод ед жен пр)
ржи́ (сущ неод мн им)
рже́й (сущ неод мн род)
ржáм (сущ неод мн дат)
ржи́ (сущ неод мн вин)
ржáми (сущ неод мн тв)
ржáх (сущ неод мн пр)