цепкий
1) (о пальцах, когтях) 抓得有力的 zhuāde yǒulì-de, 握力很强的 wòlì hěn qiáng-de
2) перен. (очень упорный) 倔强的 juéjiàngde, 顽强的 wánqiángde
цепкий человек - 一个倔强的人
цепкий ум - 顽强的头脑
цепкая память - 很强的记忆力
(副цепко)
1. 能抓紧的, 抓得有力的, 握力很强的
цепкий ие пальцы 握力很强的手指
цепкий ие когти 抓得有力的爪子
цепкий ая хватка 紧紧地抓住; 握紧不放
2. 有粘力的, 粘性的
цепкий ил 粘性的淤泥
цепкий ая почва 粘性土壤
3. 〈转〉(目光、记忆等)敏锐的, 灵敏的; (言语、笑话等)尖刻的, 挖苦的
цепкий взгляд 锐利的目光
цепкий ое чутьё 灵敏的嗅觉
цепкий ая память 很强的记忆力
цепкий ые слова 刻薄的话
4. 〈转, 口语〉善于适应环境并利用环境的; 顽强的, 坚持达到自己目的的; 固执的
Мы цепкие, выносливые и наверстаем упущенное. 我们顽强, 坚韧, 一定能弥补损失。
цепко держаться за свои мнения 固执已见
◇ (3). цепкие обезьяны〈 动〉卷尾猴, 悬猴
1. 能抓紧的; 抓得有力的; 握力很强的
2. 有粘力的; 粘性的
3. 敏锐的; 灵敏的
4. 尖刻的; 挖苦的
5. 顽强的; 善于适应环境并利用环境的; 固执的
能抓紧的; 握力很强的; 抓得有力的; 有粘力的; 粘性的; 灵敏的; 敏锐的; 尖刻的; 挖苦的; 固执的; 善于适应环境并利用环境的; 顽强的
[形]有附着力的, 有粘力的; 能抓紧的, 握力很强的; 倔强的; 固执的
攀禽的, 粘着的, 会抓的
有黏着力的, 有附着力的
抓紧的, 握紧的
в китайских словах:
攫握恐魔
Цепкий ужас
攫掠索尔兽
Цепкий Трулл
千里光
бот. крестовник цепкий (Senecio scandens Ham.)
附着的蜘蛛
Цепкий паук
葎草
хмель цепкий (лат. Humulus scandens)
攫取之舌
Цепкий язык
趫
2) хорошо лазающий (по горам), цепкий; легко взбираться
爪钩蔓生物
Цепкий отросток
韧劲
2) цепкий (цепкость)
炉渣之握
Цепкий шлак
八仙草
бот. подмаренник цепкий (Galium aparine)
猪殃殃
подмаренник цепкий, лепчица (лат. Galium aparine)
好记性
цепкий память; цепкая память; хорошая память
低矮荆棘
Цепкий чертополох
敏锐的眼光
цепкий взгляд
恐虱附吸者
Цепкий жуткий клещ
握力很强的手
цепкая рука; цепкий рука
附着迷雾
Цепкий туман
抓得有力的爪子
цепкий коготь; цепкие когти
附着静电
Цепкий статический разряд
紧紧地抓住
цепкая хватка; цепкий хватка
机载砰砰机器人
Цепкий взрыв-бот
原拉拉藤
подмаренник цепкий (Galium aparine)
夺宝利刃
Цепкий Клинок
толкование:
прил.1) а) Способный хорошо схватить, ухватиться.
б) перен. разг. Быстро схватывающий, все подмечающий.
2) а) Способный уцепиться, удержаться.
б) перен. разг. Упорно стоящий на своем, не отступающий от своей цели.
примеры:
一个倔强的人
цепкий человек
顽强的头脑
цепкий ум
飞行当攫掠索尔兽进战场时,它向每位对手各造成2点伤害且你获得2点生命。
Полет Когда Цепкий Трулл выходит на поле битвы, он наносит 2 повреждения каждому оппоненту, а вы получаете 2 жизни.
曲爪狼人 // 须触缠体
Цепкий Вервольф // Жилистый Опутыватель
波瑞阿斯图书馆里的一片羊皮纸指明,最后一只活着的羊人曾经被发现于传送门洞穴,只有敏锐的猎手才能找到它。
Пергамент из библиотеки Борея говорит, что последняя овца-оборотень находится в Пещере порталов, но найти ее сможет лишь цепкий взгляд.
是你的眼睛,灵动而且……锐利。你一定从来不会遗漏细节,对不对?你都看到些什么呢?
Твой взгляд. Быстрый и... цепкий. Ты, наверное, ни одной мелочи не упускаешь? И как, нравится тебе, что ты видишь?