不相称的
такого слова нет
不相称 | 的 | ||
1) не гармонировать, не сочетаться
2) не соответствовать, не подходить
|
в русских словах:
не в свои сани не садись
不占据不相称的职位; 鱼头参政 yú tóu cān zhèng
не в свои сани сесть
占据与自己不相称的地位, 不称职
непропорциональный
不成比例的 bùchéng bǐlì-de, 不相称的 bù xiāngchèn-de, 不均衡的 bù jūnhéng-de
непропорциональное развитие - 不相称的发展
неровня
-и, 〈复二〉 -ей〔阳, 阴〕〈口〉不相称的人, 不相配的人. Он ей ~. 他配不上她。
несоразмерный
不成比例的 bùchéng bǐlì-de, 不相称的 bù xiāngchèn-de
в примерах:
不相称的发展
непропорциональное развитие
与某人身分不相称的行为
conduct unbecoming to (for) sb.
不相称的处理方法
asymmetrical treatment
我看向他,这人脸上有与他年龄不相称的严厉和严肃,眼光更是透出一股凶劲儿、狠劲儿。
Я посмотрел на него, лицо этого человека было суровым и серьезным не по возрасту, а в глазах сквозила свирепость и мощь.
然而,他最大的竞争对手就是克拉茨·奎特,卢戈指控他偷走了他的领地(他自认为自己的领地包括整个大史凯利格岛)。两大氏族的争端已经存在了数百年,并且只要对方存在,这场争端就没有结束的迹象。卢戈对克拉茨的恨意极深,只有史凯利格的法律和两个氏族极不相称的实力悬殊让他稍微克制。
Но главным врагом и соперником его был Крах ан Крайт, поскольку Крайты, по мнению Лугоса, захватили земли Друммонда, каковыми ярл считал весь остров Ард Скеллиг. Вражда кланов началась сотни лет назад, и ничто не указывало на то, что она закончится, пока живы эти непримиримые враги. Ненависть Лугоса к Краху сдерживалась лишь законами Скеллиге и соотношением сил, которое было не в его пользу.
皮大衣和游泳衣是不相称的。
A fur coat is incongruous with a bathing suit.
我对于那些跟自己能力不相称的工作感到厌倦。
I was bored with work not equal to my abilities.
不成比例的,不相称的,如在尺寸、形状或数量上
Out of proportion, as in size, shape, or amount.
冲突存在的宇宙,但你的军队是不相称的存在。
Вселенной присущи конфликты, но ваша армия слишком мала, чтобы выстоять в них.
与...极不相称
be out of all relation to; bear no relation to
体格的不相称
непропорциональность телосложения
与其传统不相称
unworthy of its traditions
同某人地位不相称
be unsuited to sb.’s position
你的鞋跟你的衣服不相称。
Your shoes don’t match your garments.
这种荣誉对他不相称。
Such honour is unbecoming to (for) him.
衬衫的颜色与上衣的不相称。
The colour of the shirt does not match that of the coat.
她的收入与支出不相称。
Her expenses do not correspond to her income.
我在年龄上和他完全不相称
Я по летам совсем ему не пара
干这种事与他的身分极不相称。
It is utterly unbecoming of him to do such a thing.
他的能力和他担负的任务不相称。
His abilities are incommensurate to the task.
(不)合适; (不)相称(指衣着, 发式等); (不)适宜; (不)应该
Не к лицу кому
她的薪水很低, 与她的能力不相称。
Her low salary is not commensurate with her abilities.
这名字和这艘非凡的飞艇很相称,对不对?
Вполне подходящее название для столь чудесного корабля, правда?
可是它的外形看起来很奇怪!与你不相称。
Но ведь эта вещь так странно выглядит! Она совсем тебе не идет.
爱尔兰人是公平的人民,他们决不互相称赞。
The Irish is a fair people; they never speak well of one another.
矛盾,不相符不符合或不一致,如在事实和宣称之间;差异
Divergence or disagreement, as between facts or claims; difference.
将任意数量名称各不相同的永久物牌从你的坟墓场移回战场。
Верните любое количество карт перманентов с различными именами из вашего кладбища на поле битвы.
这位新领导人物发表的声明与他所在的政党的一些原则不相称。
The new leader’s statement does not assort with some of his Party’s principles.
皮大衣和游泳衣配在一起很不相称。incongruous manners
A fur coat is incongruous with a bathing suit.
牙买加平原,有个美丽的环状地形。真可惜居民跟这里并不相称。
Джамейка-Плейн. Чудесное название. Жаль, что сам город гораздо хуже.
可悲的是,这本手册只配了一支旧铅笔。跟这起不朽的案件一点也不相称。
К сожалению, к журналу прилагается только старый исписанный карандаш. Для такого грандиозного дела он не подходит.
呵,居然还以「前辈」相称。你们这些七星后生,在我面前根本论不上「辈分」…
Хе-хе... «Старшее поколение»... Полагаю, что Цисин тоже считают себя частью родословной Ли Юэ...
令人伤感的是,波兰的经济发展与该国政治家的言论和行径“很不相称”。
К сожалению, между экономическим прогрессом Польши и разговорами и поведением её политиков существует «нестыковка».
骑士身子前倾,眼睛闪过一抹奇怪的惊恐神色,和他强有力的声音不太相称。
Рыцарь нагибается к вам, и вы замечаете в его глазах признаки паники – которые плохо сочетаются с мощным голосом.
东帝国贸易公司宣称那是一次“悲惨的意外”。说他被落石砸死。但是我不相信。
Восточная имперская компания утверждает, что погиб под завалом в результате несчастного случая, но я-то лучше знаю.
话说这处遗迹虽然危险,但一般来说也会埋藏着与之相称的宝藏的,我已经迫不及待了!
Да, если руины опасные, то обычно в них спрятаны сокровища! Я весь дрожу от нетерпения!
从你的牌库中搜寻至多四张名称各不相同的牛头怪生物牌,将它们放进战场,然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке не более четырех карт существ-Минотавров с разными именами, положите их на поле битвы, затем перетасуйте вашу библиотеку.
她自己声称她是“女神”和人类世界的连接。我从不相信她神圣的宣称,但我不能否认,她的实力很强。
Она считает себя связующим звеном между "богиней" и миром людей. В "божественность" ее я не верю, однако не могу не признать: она наделена великой силой...
从你的牌库中搜寻至多两张名称各不相同的生物牌,展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке не более двух карт существ с разными именами, покажите их, положите их в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку.
从你的牌库中搜寻至多三张名称各不相同的灵气牌,展示这些牌,并将它们置入你手上。 然后将你的牌库洗牌。
Найдите в своей библиотеке до трех карт типа Аура с разными названиями, покажите их и положите в свою руку. Затем перетасуйте библиотеку.
从你的牌库中搜寻三张生物牌并展示之。如果展示出的三张牌名称各不相同,则随机从中选择一张,并将其置入你手上。将其余牌洗入你的牌库。
Найдите в вашей библиотеке три карты существ и покажите их. Если вы показываете три карты с разными именами, выберите одну из них случайным образом и положите ту карту в вашу руку. Втасуйте остальные в вашу библиотеку.