作样
_
1) делать вид, прикидываться
2) рисоваться
3) осрамиться, оскандалиться
примеры:
装模作样的姿态
драматические жесты
装模作样地说话
напыщенно говорить
他装模作样地说:“这是对我们骇人听闻的诽谤。”
He hypocritically asserted: “It is a monstrous slander upon us. ”
说我们的工作样样都好或者一无是处,都是错误的。
It is wrong to regard our work either as totally good or as completely bad.
她那装模作样劲儿真令人作呕。
Her affectations make you sick.
他在老板面前总是装模作样。
Он постоянно манерничает перед начальником.
别再装模作样了, 照直说吧!
Довольно комедии, говори прямо!
作样子给人看; 装样子; 装门面; 为装门面; 为了做样子
для вида
作样子; 走过场; 装样子; 为了遮人耳目; 为了使人注目; 为了给人看
для видимости
[直义] 以孔雀羽毛自饰的乌鸦; 装成孔雀的乌鸦.
[释义] 指装腔作势,装模作样的人.
[参考译文] 东施效颦; 朱漆马桶; 乡花枕头外表光.
[例句] Анна акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про неё, что она гордая, выскочка или ворона в павлиних перьях. 安娜·阿基莫芙娜总是担心别人把她看成是一个高傲的暴发户, 是一个故作高雅的人.
[出处] 出自俄国作家克雷
[释义] 指装腔作势,装模作样的人.
[参考译文] 东施效颦; 朱漆马桶; 乡花枕头外表光.
[例句] Анна акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про неё, что она гордая, выскочка или ворона в павлиних перьях. 安娜·阿基莫芙娜总是担心别人把她看成是一个高傲的暴发户, 是一个故作高雅的人.
[出处] 出自俄国作家克雷
ворона в павлиньих перьях
我真不理解为什么我们老是必须看这些装模作样的电影。
Я действительно не понимаю, почему мы вечно должны смотреть эти показушные фильмы.
在领导面前装模作样
устраивать показуху перед начальством
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск