兰克
lánkè
Ранке (фамилия)
Lán kè
Rank (name)
Leopold von Ranke (1795-1886), important German historian
примеры:
富兰克林·德拉诺·罗斯福国际残疾奖
Международная премия за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Делано Рузвельта
尽管我和佛兰克好,却尽量在他们兄弟的争吵中不偏护他。
Despite my friendship with Frank, I tried not to take sides with him in his argument with his brother.
富兰克林的实验表明闪电是一种放电。
Franklin’s experiments showed that the lightning is an electrical discharge.
路易(虔诚者)(Louis le Pieux, Ludwig der Fromme, 778-840, 法兰克皇帝)
Людовик Благочестивый
查理大帝(742-814, 法兰克国王, 加洛林王朝皇帝)
Карл Великий
法兰克尼亚王朝(1024-1125年神圣罗马帝国的王朝, 也叫萨利安王朝)
Франконская династия
法兰克·E·伊文斯号驱逐舰
эсминец «Фрэнк Э. Эванс»
矮子丕平(Pippinus Brevis, 714-768, 法兰克王国国王)
Пипин Короткий
马克斯•霍克海默(Max Horkheimer, 1895~1973), 是德国第一位社会哲学教授, 法兰克福学派的创始人, 于1895年生于斯图加特
Макс Хоркхаймер
富兰克林·D·罗斯福号航空母舰
авианосец «Франклин Д. Рузвельт»
查理·马特(约 688-741, 法兰克王国墨洛涅王朝末期的宫相, 王国的实际统治者)
Карл Мартелл
法兰克语, 地中海混合语(由意大利语, 法语, 西班牙语, 新希腊语和阿拉伯语混杂而成, 在地中海沿岸的多语地区作为操不同母语者之间的交际工具)(意大利语 lingua franca)
лингва франка
(苏联和联邦德国在法兰克福合营的)东西方商业银行
Ост-Вест Хандельсбанк
(德国)弗兰克侏罗山(德语)
Франконский Альб
(德国)弗兰克侏罗山
Франконский Альб
厘米-克-秒-富兰克林(单位制)
СГСФ сантиметр-грамм-секунда-франклин (система единиц)
奥特兰克山羊项圈
Альтеракский баран, ошейник
铭记奥特兰克!
Помни Альтеракскую долину!
奥特兰克山谷的旧恨新仇
"А вот раньше на Альтераке..."
菲兹兰克飞行员徽章
Значок пилота со станции Выкрутеня
奥特兰克厚符文布绷带
Плотные альтеракские бинты из рунической ткани
菲兹兰克侏儒的幽灵
Гномский призрак со станции Выкрутеня
菲兹兰克机场幸存者
Выживший на взлетной полосе Выкрутеня
菲兹兰克看护者鲁伯特·锐眼
Дозорный станции Выкрутеня Руперт Остроглаз
菲兹兰克轰炸护航机
Эскорт бомбардировщика со станции Выкрутеня
制造物品 - 菲兹兰克训练降落伞
Создание предмета - тренировочный парашют Выкрутеня
召唤菲兹兰克幸存者
Призыв выжившего со станции Выкрутеня
召唤菲兹兰克战士
Вызов борца со станции Выкрутеня
完成奥特兰克山谷日常任务
Выполнение ежедневного задания Альтеракской долины
召唤菲兹兰克轰炸护航机
Вызов эскорта бомбардировщиков со станции Выкрутеня
战斗的召唤:奥特兰克山谷
Призыв к оружию: Альтеракская долина
奥特兰克山谷消灭
Смертельные удары в Альтеракской долине
防御奥特兰克山谷哨塔
Количество защищенных башен в Альтеракской долине
奥特兰克山谷的全能明星
Программа максимум в Альтеракской долине
占领奥特兰克山谷哨塔
Количество захваченных башен в Альтеракской долине
奥特兰克山谷荣誉消灭
Почетных побед в Альтеракской долине
侦察人员报告说,在奥特兰克山谷中隐藏着许多神器,但是霜狼氏族的兽人不会让我们接近它们。我们不能让部落阻止我们对于学术的追求!去干掉他们的统帅,德雷克塔尔。只要他死了,那些兽人就会乱成一团。
Лига исследователей уверена, что в Альтеракской долине есть артефакты, но клан Северного Волка не позволяет нам проводить здесь исследования. Не дадим Орде задушить наши благородные научные начинания! Уничтожь генерала Северного Волка, ДрекТара. Без него орки ничего сделать не смогут.
德雷克塔尔在奥特兰克山谷南端的霜狼要塞中,把他除掉,然后回到我这里来。
ДрекТара можно найти в крепости Северного Волка, на юге Альтеракской долины. Убей его и возвращайся.
我在奥特兰克有一个名叫布洛金的地精朋友,他能教你制取冰霜之油的方法。
Брокин, мой друг-гоблин, научит тебя, как изготовить масло. Ты найдешь его в Альтераке.
你去北边奥特兰克山里的斯坦恩布莱德废墟调查一下,我们觉得那里是辛迪加的指挥部。
Отправляйся в руины Странбрада, в северной части Альтеракских гор. Мы полагаем, что именно там находится штаб-квартира Синдиката.
希尔瓦娜斯殿下曾派出玛格索尔和他的食人魔手下们前往奥特兰克去夺取意志之冠。然而,不幸的是,他们并没把它还回来,那个白痴竟然把它戴在了自己的头上……我猜这群食人魔恐怕对这种亮闪闪的东西没什么抵抗力吧。
Мугтола и его отряд огров отправили в Альтеракскую долину за короной Воли для леди Сильваны. К сожалению, вместо того чтобы принести ее королеве, этот идиот решил ее примерить... наверное, огры не могут устоять перед блестящими побрякушками.
听好了,<name>。不管你以前听说奥特兰克山谷的战斗进行得怎么样,只有一件事情是真的:雷矛探险队侵入了霜狼的领地。如果有一天我们可以让联盟从容地侵占部落的领地,那么我将会在那一天蒙羞自杀。出发吧,干掉入侵者!
Слушай, <имя>. Что бы ни болтали про битву в Альтеракской долине, правда состоит в следующем: экспедиция Грозовой Вершины вторглась в земли клана Северного Волка. В тот день, когда мы позволим Альянсу безнаказанно нарушать наши границы, я повешу секиру на стену и примусь посыпать голову пеплом. Отправляйся и сотри в порошок наглых захватчиков!
匹瑞诺德王冠据说是奥特兰克王国被毁灭之前的“名门望族”匹瑞诺德家族的传家之宝,有人说它是由铁炉堡的珠宝大师们用最美丽的翡翠制成的。
Тиара Перенольда – старая семейная реликвия одного из древнейших семейств Альтерака, входившего в правящие круги до падения королевства. Говорят, что ее изготовили мастера Стальгорна, украсив лучшими изумрудами.
当奥特兰克家族被毁灭的时候,王冠也随之遗失了。但有传闻说有一个食人魔法师——叫什么守财奴格雷尔伯格的家伙——得到了它,那家伙现在还在奥特兰克遗迹附近游荡,想要找到更多的财宝。
Когда Альтерак пал, тиара была утеряна, хотя поговаривали, что огрский маг Грелборг Скряга нашел ее и теперь пытается разыскать на руинах Альтерака другие сокровища.
哨塔和碉堡都位于关键的咽喉要道,我们必须尽可能多地去占领它们!我要你去进攻奥特兰克山谷被敌人占领的哨塔和碉堡。
Башни и бункеры – основные защитные сооружения, так что у нас их должно быть как можно больше! Я приказываю тебе атаковать вражескую башню или бункер в Альтеракской долине.
破碎岭食人魔在奥特兰克城废墟附近的山上挖了一座小丘。我的侦察兵告诉我,他们现在还占领了那片遗迹。
Огры из клана Раздробленного Хребта раскопали курган в Альтеракских горах, неподалеку от разрушенного города. Разведчики доносят, что они и сами руины захватили.
到北方的奥特兰克山去猎杀几个食人魔。把他们那肮脏的指节骨带回来,我会给你奖赏的。
Ступай на север, в Альтеракские горы и убей побольше огров. Принеси мне грязные кости, которые они таскают с собой, и получишь неплохую награду.
去和捕风者巴斯拉谈谈吧,他是住在奥特兰克山脉和西瘟疫之地之间一个巨魔隐士。他是制造武器的行家,也是一个强大的萨满祭司。
Поговори с Батра Стражем Ветра, троллем-отшельником, живущим между Альтеракскими горами и Западными Чумными землями. Он опытный оружейник и могущественный шаман.
最后一次有人见到他是在塔伦米尔北部的奥特兰克山高地上。
В последний раз его видели в Высокогорье Альтеракских гор, к северу от мельницы Таррен.
不过我可以对着我爷爷的墓碑发誓,对这些马匹威胁最大的还是奥特兰克上的山地狮。它们总是从山上跑下来给我捣乱!
Но я готов поклясться могилой моего прадедушки, что главный враг коней – горные львы Альтерака. Вечно осложняют мою жизнь!
你找到的契约是瓦杜斯男爵签署的,他是以前的奥特兰克王国的贵族,并且一向以冷酷和残暴而著称。这件事的背后由瓦杜斯这样的人主使,我对此一点也不感到奇怪。
Добытый тобой контракт был подписан бароном Вардусом, дворянином из бывшего королевства Альтерака, прославившегося холодным сердцем и необычайной жестокостью. Неудивительно, что за этим стоял барон.
雷矛部族的矮人和他们的盟友正在入侵奥特兰克山谷,我们必须和他们决一死战!要想赢得这场战斗的胜利,我们就必须干掉他们的统帅,范达尔·雷矛!
Дворфы Грозовой Вершины вместе со своими союзниками вторглись в Альтеракскую долину, и мы должны выкинуть их отсюда! Если мы хотим выиграть битву за Альтерак наверняка, то нам нужно уничтожить их генерала, Вандара Грозовую Вершину!
联盟的英雄们——去向指挥官阿什拉姆·瓦罗菲斯特报到吧,他的大本营就在奥特兰克山脉北边的冰风岗!
Герои королевства! Ищите командира Ашлама Неутомимого! Его гарнизон вы найдете в Лагере Промозглого Ветра на севере Альтеракских гор!
到奥特兰克遗迹去猎杀那些破碎岭好战者。我希望你多干掉一些——只有这样才能让这帮畜生离联盟的领土远一点。
Ступай в руины Альтерака и отыщи там наемников из клана Раздробленного Хребта. Убей побольше этих тварей – только так им можно показать, что лучше держаться подальше от земель Альянса.
啊,士兵可不是从树上长出来的!向奥特兰克的哈格丁中尉报告,在那里加入雷矛部族的军队,开始履行你光荣的职责吧。
К сожалению, солдаты не растут на деревьях. Доложись лейтенанту Хаггердину рядом с Альтеракской долиной и с честью приступай к несению службы в Грозовой Вершине!
<name>,霜狼军需官正在招募新兵,他需要派一些士兵深入奥特兰克山谷的矿洞。去和他谈谈吧,他会告诉你更多的信息。
<имя>, интендант клана Северного Волка набирает рекрутов для задания на рудниках Альтеракской долины. Поговори с ним, он расскажет тебе все подробно.
<name>,我们的军需官让我派新兵去他那里报到。他需要奥特兰克矿洞中的矿藏作为军需之用,也许他会派你去采集它们。
<имя>, интендант велел отправлять новых рекрутов к нему. Нам нужны припасы, которые хранятся в тайниках на рудниках Альтерака, так что, скорее всего, он отправит тебя за ними.
我已经译出了这封信,不过还是不知道它是什么意思。你是在奥特兰克丘陵的盗贼身上找到这封信的吗?真奇怪……
Я расшифровал письмо, но не знаю, что с ним дальше делать. Вы нашли его у воров в предгорьях Альтерака? Очень странно...
你应该把它拿去给南海镇的镇长看看。虽然这封信的含义不甚明了,但是南海镇离奥特兰克最近,如果有什么威胁正在临近的话,我想应该先告诉他。
Надо доставить это письмо мировому судье Южнобережья. Хотя письмо и зашифровано, это ближайший город к горам Альтерака, и если назревает какая-то опасность, то они должны об этом узнать.
雷矛部族的矮人把深铁矿洞作为储藏物资的地方。我要派你去那个矿洞里,把里面的补给品给我拿回来。这样不但可以削弱雷矛部族在奥特兰克山谷的势力,还可以给我们提供必需的物资!
Дворфы Грозовой Вершины используют Железный рудник для хранения припасов. Сбегай на этот рудник и позаимствуй у дворфов их богатства. Это малость подрежет крылья Грозовой Вершине, а мы получим необходимые материалы.
小心一点,<name>。深铁矿洞在联盟的领地的深处,矿洞一直不断易主,就像奥特兰克的雪一样变换无常。
Действуй осторожно, <имя>. Железный рудник лежит в глубине территории Альянса, и за него постоянно идут бои.
战争在奥特兰克山谷激烈地进行着,从铁炉堡运来的物资无法为我们经验丰富的部队提供充足的补给。
В Альтеракской долине часто гремят сражения, и поставок из Стальгорна для нужд наших войск недостаточно.
不要搞错了,<name>。部落认为奥特兰克山谷是霜狼氏族的领地,这种看法是很正确的。
Не пойми меня превратно, <имя>. Орда совершенно справедливо считает Альтеракскую долину территорией клана Северного Волка.
让我们为那些被偷袭的勇敢的矮人默哀吧。现在出发,<class>,参加奥特兰克山谷的大战。为了联盟!
Вечная память отважным дворфам, павшим от рук вероломных орков. Ступай, <класс>, внеси свой вклад в битву за Альтеракскую долину. За Альянс!
你好,<name>。我是弗兰克罗恩·铸铁。没错,正是我创造了以石头为基础的建筑方法。在探索这个饱受战争创伤的世界的旅途中,你一定见过了不少由我设计建造的建筑物。
Привет тебе, <имя>. Я Франклорн Искусник. Да, тот самый Франклорн Искусник, который придумал, как тесать камень. За долгие странствия по терзаемому войнами миру тебе несомненно случалось проходить сквозь мои творения или стоять на них.
这些就是你从奥特兰克废墟带回来的书,我已经按照目录分类整理过了。把它们带给暴风城的米尔顿·西弗,他一定会很感激你的。
Вот книги, добытые тобой в руинах Альтерака. Они уже упакованы и каталогизированы. Отнеси их Милтону Снопу в Штормград, он несомненно будет тебе признателен.
你必须帮助我们,士兵。拿着这根颈圈,到山谷中去寻找四处徘徊的奥特兰克山羊,并使用训练颈圈来抓住它们。当你抓住山羊之后,就把它给我带回来,然后我就可以将它配备给骑兵部队了。
Ты <должен/должна> помочь нам, солдат! Возьми учебный ошейник и отправляйся в самую глушь этой долины. Найди альтеракских баранов, которые там бродят, и поймай их при помощи ошейника. Как поймаешь барана, возвращайся ко мне, я поставлю его в стойла.
从你拿到的文件来看,高迪尔被关在北边的一个辛迪加基地里,很有可能就在奥特兰克山。他已经被关押太久了,你必须尽快把他救出来。
Судя по добытым тобой документам, Голдира держат на большой базе Синдиката, расположенной на севере, вероятно, в Альтеракских горах. Он уж очень давно томится там в плену, пора освободить его.
那些野蛮的食人魔现在就驻扎在奥特兰克废墟,一想起他们会把那里的书籍怎么样,我就感到毛骨悚然。你一定要尽力去完成我给你的任务!
Мерзкие огры поселились в руинах Альтерака, и мне дурно при мысли, что они делают с драгоценными книгами из библиотеки. Спаси все, что можно!
进入奥特兰克废墟,找到食人魔夺走的书籍。把你找到的所有东西都带给我,特别是这本书:《格里雷克之臂》。这本书里写着巨魔的古老学说,我一定要学。奥特兰克是完整保存这本书的唯一地方。
Ступай в руины Альтерака и поищи там фолианты, украденные ограми. Собери все, что сможешь и принеси мне. Больше всего меня интересует одна книга – "Рука Грилека". В ней содержится древняя мудрость троллей, о которой я жажду узнать, а последняя копия этой книги находилась именно в руинах Альтерака.
去和沃加·死爪谈谈吧。他正在寻找足够的人手来完成一项重要的任务,目标就是联盟设立在奥特兰克的城堡!
Поговори с Воггой Смертобоем. Он как раз набирает агентов для важного задания в крепости Альянса в Альтеракской долине!
我是南海镇的新镇长,前一任镇长被刺杀之后,我刚刚上任。那些刺客一直都没有找到,不过据我们调查,几乎可以肯定他们是由辛迪加雇佣的——辛迪加是一个由邪恶的贵族掌管着的盗贼组织,而那些贵族则是已经陷落的奥特兰克王国的遗老遗少。
Меня недавно назначили мировым судьей в Южнобережье. Моего предшественника убили, и виновников так и не нашли. Впрочем, расследование показало, что скорее всего их нанял Синдикат – группа воров под командованием злодеев-дворян, бывшей знати павшего королевства Альтерак.
玛格索尔和他的破碎岭食人魔在奥特兰克废墟已经泛滥成灾了。不减少食人魔的数量的话,我们就很难去对付玛格索尔。
Мугтол и огры Раздробленного Хребта захватили руины Альтерака. Наказать их всерьез будет нелегко, если не проредить сначала ряды огров.
南海镇是最接近奥特兰克废墟的地方,到那里去找博学者迪布斯吧,他会告诉你在哪里可以找到书。
Южнобережье – ближайший к руинам Альтерака город. Отправляйтесь туда и поговорите с Хранителем мудрости Диббсом. Он направит вас к руинам, может быть, там вы сумеете найти книги...
我要你去和兰克拉尔公爵谈一谈,现在他是这里的指挥官。公爵应该就在拱顶里面。
Поговори с герцогом Ланкралом. Сейчас он здесь главный. Ты найдешь его в здании склепа.
北边的菲兹兰克机场需要你的帮助!猛犸人、天灾军团……还有泵站!
Нам нужна твоя помощь на севере, на взлетной полосе Выкрутеня, причем нужна была еще вчера! Магнатавры, Плеть... а теперь еще и насосная станция!
我要你立即赶去那里,向菲兹兰克·铁阀报到!现在就出发!
Ступай туда и поговори со стариком Выкрутенем на его взлетном поле. Срочно!!!
我们需要以天为单位来部署最关键的部队,今天,奥特兰克山谷的战斗最需要勇敢的士兵们!
Нам каждый день требуется подкрепление. Сегодня войскам в Альтеракской долине требуются отважные бойцы.
你不如先回去向菲兹兰克·铁阀汇报好消息?我敢打赌他会赏你点什么。
Послушай, не трудно ли тебе будет отправиться вперед меня и сообщить старине Выкрутеню приятные новости? Могу поручиться чем угодно, что без награды тебя не отпустят!
无论有没有受伤,身为中队长,我都有责任为那些已经牺牲的飞行员找到并带回他们的徽章。我跟着菲兹兰克已经好多年了,而且我们俩多年以来从没有在这件事上让死去的弟兄们失望过。
Неважно, ранен я или нет, но я командир отряда, и я отвечаю за то, чтобы найти и вернуть знаки всех своих павших пилотов. Все эти годы, что я летал с ребятами Выкрутеня, мы никогда не упускали ни одного знака.
替我打开枷锁,我们一起返回机场去。然后你可以转告菲兹兰克说我回来了。
Разбейте немедленно эту цепь и идемте обратно к взлетной полосе. И можете сказать Выкрутеню, что я благополучно вернулся обратно.
菲兹兰克应该告诉过你这附近的侏儒完全被转变了吧?机甲专家麦卡佐德将某种感染源植入侏儒体内,逆转了“血肉诅咒”的效果,将他们变成了机械侏儒!
Если ты <выслушал/выслушала> старика, то знаешь, что у нас тут есть гномы, которые изменились. Механизатор Механозод заразил их чем-то, что отменяет "Проклятие Плоти", и теперь они сделались роботами!
你能先回到机场那边去吗?帮我告诉菲兹兰克,我稍后就会提交一份正式的报告。但现在,我得首先稍微处理一下我的飞行器。
Не будешь ли ты так <любезен/любезна> отправиться на взлетную полосу и сообщить Выкрутеню, что я скоро появлюсь и доложу обо всем, как положено? Мой ветролет потерпел крушение, я прибуду, как только разберусь с этим.
我敢肯定菲兹兰克在听说我还活着并且成功回收了全部菲林之后,一定会非常高兴的。
Не сомневайся, я позабочусь о том, чтобы Выкрутень знал, что я обязан тебе жизнью и спасением.
我会研究雷矛作战计划,并做好战斗的准备。我要你前往奥特兰克山谷,寻求霜狼氏族的帮助:也就是前任酋长萨尔的氏族。他们会帮助我们对付雷矛矮人的!我们将携手作战,击退入侵者并将他们永远地逐出洛丹伦!
Я изучу военные планы Грозовой Вершины и спланирую нападение. Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> в Альтеракскую долину и <заручился/заручилась> поддержкой клана Северного Волка, это клан самого нашего бывшего вождя Тралла. Они помогут нам сразиться с дворфами Грозовой Вершины! Вместе мы сокрушим их и выдворим из Лордерона навсегда!
出发吧,<name>。奥特兰克山谷就在塔伦米尔的东北方。去找沃加·死爪,告诉他部落需要霜狼氏族的帮助!
Иди, <имя>. Альтеракская долина находится к северо-востоку от Мельницы Таррен. Найди Воггу Смертобоя и скажи ему, что Орда нуждается в помощи клана Северного Волка!
我在第二次兽人大战的时候有个远亲!他常跟我说关于他们袭击隐匿石的故事。他们冲进去,把那儿的巨魔像耗子一样从巢里赶出来,一直赶到奥特兰克!
А вот мой двоюродный брат был на Второй войне. Он рассказывал, как они воевали на Осклизлой скале. Напали они тогда на нее и всех троллей оттуда поганой метлой вымели. А потом еще и гнали их до самого Альтерака!
如果你想学点什么,去找我的老学徒富兰克林谈谈。他曾是出了名的好矿工,但现在只是醉鬼一个。他在码头那儿睡觉呢,你去那儿找他吧。
Если хочешь учиться, поговори с Франклином, моим бывшим учеником. Раньше он был отличным шахтером, но теперь просто жалкий пьяница. Наверняка сейчас спит где-то в доках.
找调酒师哈罗德·阿特基谈谈,他那儿有各种酒,我肯定那里有富兰克林喜欢的酒。
Поговори с Гарольдом Этки, барменом. Он продает много напитков, наверняка Франклин пьет что-то из этого.
你在达拉然的弟兄们已经开始在克拉苏斯平台聚集。去找兰克拉尔公爵,他会为你解释一切。
Твои братья и сестры в Даларане уже начали собираться на Площадке Краса. Ступай туда и поговори с герцогом Ланкралом. Он все объяснит.
我听说你跟富兰克林处得很不错。我得承认,一谈起他,我就会想到从前训练他的那些日子。
Я слышала, ты <нашел/нашла> общий язык с Франклином. Честно говоря, после нашего прошлого разговора я много думала о том, что когда-то мы с ним работали вместе.
那边那个野猪胡子的小畜生从奥特兰克起就是我屁股上的一根刺……看起来没法摆脱他了。
Этот щетинистый ублюдок надоел мне еще в Альтераке... Никак от него не отделаюсь.
奥特兰克山谷中的墓地是极具价值的区域,部落和联盟为争夺这些神圣的土地疯狂地厮杀,双方都付出了惨重的代价。而你,<name>,你做好加入战斗的准备了吗?
Кладбища в Альтеракской долине представляют собой очень большую ценность. И Орда, и Альянс свирепо дерутся за право обладать этими сакральными местами. $GГотов:Готова; ли ты вступить в эту схватку, <имя>?
<克兰克·油索思索了一会儿。>
<Кранк Тосолфитиль задумывается о чем-то своем.>
很久很久以前,奥特兰克山谷是部落和联盟争夺的土地。
Когда-то Альянс и Орда вели ожесточенные бои за Альтеракскую долину.
奥特兰克山谷的战局总是瞬息万变。在殊死的拼杀中,我们和敌人所控制的区域在不断地变化。而对墓地的争夺则是最激烈的战斗,<name>。
Линия фронта в Альтеракской долине постоянно изменяется. Мы отступаем и снова отвоевываем территории в смертельной схватке с врагом. Особо яростные сражения идут за кладбища, <имя>.
克兰克·油索在镇子入口附近有一家店,去和他要我们必需的零件。
На въезде в город находится магазин Кранка Тосолфитиля. Поговори с ним, пусть подгонит мне детальки.
在恢弘的战场上击溃敌人,点燃荣耀的火焰。占领阿拉希盆地,并歼灭奥特兰克山谷的敌人以赢取史诗奖励。
Зажги пламя чести, разя врагов в бою! Покори низину Арати и уничтожь наших врагов в Альтеракской долине, чтобы заслужить эпическую награду.
战鼓的轰鸣再次回响在遥远的土地上,<class>。与酋长血脉相连的氏族正在被穷凶极恶的铁炉堡雷矛部族围攻。
我可以看出你很渴望战斗,并且愿意帮助霜狼氏族。
你必须马上证明你的决心。
你可以在希尔斯布莱德丘陵找到奥特兰克山谷的入口。进入其中,找到拉格隆德。快点出发吧,<class>,我们马上要展开战斗了!
我可以看出你很渴望战斗,并且愿意帮助霜狼氏族。
你必须马上证明你的决心。
你可以在希尔斯布莱德丘陵找到奥特兰克山谷的入口。进入其中,找到拉格隆德。快点出发吧,<class>,我们马上要展开战斗了!
Издалека доносится рокот барабанов войны, <класс>. Клан твоего вождя подвергается атакам презренных дворфов клана Грозовой Вершины из Стальгорна.
Судя по твоему виду, можно решить, что ты <закален в битвах и готов/закалена в битвах и готова> постоять за дело клана Северного Волка.
А сейчас тебе предстоит сделать новый шаг к усовершенствованию твоего воинского мастерства. К северу от Мельницы Таррен, в Альтеракских горах, есть вход в Альтеракскую долину. Там тебе нужно отыскать воеводу Лаггронда.
Судя по твоему виду, можно решить, что ты <закален в битвах и готов/закалена в битвах и готова> постоять за дело клана Северного Волка.
А сейчас тебе предстоит сделать новый шаг к усовершенствованию твоего воинского мастерства. К северу от Мельницы Таррен, в Альтеракских горах, есть вход в Альтеракскую долину. Там тебе нужно отыскать воеводу Лаггронда.
奥特兰克山谷中的战斗总是寸土必争的。在殊死的拼杀中,我们和敌人所控制的区域在不断地变化。而对墓地的争夺则是最激烈的战斗,<name>。
为部落占领一座墓地!找到插着联盟战旗的墓地,把他们的旗子拔掉。然后这座墓地就是我们的了!
为部落占领一座墓地!找到插着联盟战旗的墓地,把他们的旗子拔掉。然后这座墓地就是我们的了!
Линия фронта в Альтеракской долине постоянно изменяется. Мы отступаем и снова отвоевываем территории в смертельной схватке с врагом. Особо яростные сражения идут за кладбища, <имя>.
Я приказываю тебе атаковать кладбище Альянса! Найди кладбище со знаменем Альянса в центре и вырви древко из земли!
На этом задание будет выполнено. Но тебе нужно будет подождать некоторое время, пока не придут наши войска.
Я приказываю тебе атаковать кладбище Альянса! Найди кладбище со знаменем Альянса в центре и вырви древко из земли!
На этом задание будет выполнено. Но тебе нужно будет подождать некоторое время, пока не придут наши войска.
奥特兰克山谷中的墓地具有非常重要的战略价值,部落和联盟为争夺这些神圣的土地疯狂地厮杀,双方都付出了惨重的代价。而你,<name>,你做好加入战斗的准备了吗?
如果你想要知道一块墓地是由哪一方控制的,只需观察插在墓地上的旗帜就知道了。看到由部落占领的墓地就把它攻打下来!一直杀到墓地中间去,拔出部落的旗帜。这样一来,那片墓地就是我们的了!
如果你想要知道一块墓地是由哪一方控制的,只需观察插在墓地上的旗帜就知道了。看到由部落占领的墓地就把它攻打下来!一直杀到墓地中间去,拔出部落的旗帜。这样一来,那片墓地就是我们的了!
Кладбища в Альтеракской долине представляют собой очень большую ценность. И Орда, и Альянс свирепо дерутся за право обладать этими сакральными местами. $GГотов:Готова; ли ты вступить в эту схватку, <имя>?
Я хочу, чтобы ты <захватил/захватила> кладбище неприятеля. Найди кладбище с вымпелом Орды и вытащи из земли этот вымпел! Вот и все, задание выполнено.
Если не сложно, можешь покараулить захваченное кладбище несколько минут, до прибытия наших войск.
Я хочу, чтобы ты <захватил/захватила> кладбище неприятеля. Найди кладбище с вымпелом Орды и вытащи из земли этот вымпел! Вот и все, задание выполнено.
Если не сложно, можешь покараулить захваченное кладбище несколько минут, до прибытия наших войск.
复活节?以前我都去奥特兰克山谷打兔子。
Сад Чудес? Мне уже приходилось охотиться на кроликов в Альтеракской долине.
我们办一场奥特兰克式的派对吧!
Повеселимся, как в Альтераке!
洛卡拉和大酋长萨尔一样,都是霜狼氏族的一员,来自奥特兰克山谷。
Как и вождь Тралл, Рокара принадлежит к клану Северного Волка из Альтеракской долины.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
兰克-赫尔胥效应
兰克公式
兰克复征
兰克拉尔公爵
兰克拉尔公爵的天鹅绒软靴
兰克斯特球虫属
兰克斯特神父
兰克氏公式
兰克氏结核病分期
兰克氏角
兰克福特值
兰克管
兰克结核病分期
兰克角
兰克赫尔胥效应
похожие:
卡兰克
弗兰克
法兰克
弗兰克征
法兰克林
弗兰克纹
法兰克的
富兰克林
法兰克富
弗兰克斯
法兰克福
萨兰克雷
克拉兰克
佛兰克林
斯兰克宁
法兰克人
弗兰克针
弗兰克林
弗兰克兰法
弗兰克手术
富兰克林鸥
弗兰克菌属
弗兰克菌科
富兰克林图
结兰克氏征
法兰克斯坦
弗兰克尔腺
法兰克福黑
弗兰克林木
布兰克主任
法兰克王国
法兰克尼亚
法兰克帝国
弗兰克回线
普兰克常数
弗兰克位错
弗兰克氏征
弗兰克尔型
弗兰克林电
布兰克闪点
弗兰克林板
法兰克式桩
弗兰克氏纹
富兰克林阶
弗兰克氏针
富兰克林病
法兰克福肠
法兰克穆勒
法兰克国王
富兰克林针
弗兰克症状
弗兰克尔疗法
洛朗·布兰克
弗兰克·福德
克兰克·油索
富兰克林天线
撒利法兰克人
弗兰克尔症状
弗兰克尔缺陷
弗兰克·海勒
富兰克林方程
菲兹兰克航班
伊万·弗兰克
法兰克福机场
弗兰克尔位错
弗兰克尔鼻镜
弗兰克尔运动
奥特兰克雪人
弗兰克尔空位
富兰克耳激子
富兰克林厘米
弗兰克林氏板
弗兰克尔试验
法兰克福平面
法兰克令天线
富兰克耳缺陷
弗兰克林眼镜
弗兰克测痛计
奥特兰克泉水
奥特兰克山脉
奥特兰克山谷
菲兹兰克伞兵
富兰克林公式
醉鬼富兰克林
富兰克林奖章
弗兰克氏症状
弗兰克氏手术
工头富兰克林
弗兰克陨石坑
巴兰克粗厚呢
弗兰克氏菌科
菲兹兰克战士
奥特兰克山羊
多德-弗兰克法
布氏弗兰克氏菌
弗兰克·德波尔
奥特兰克白兰地
弗兰克-瑞德源
弗兰克-里德源