報名
bàomíng
явиться (для набора) , зарегистрироваться; записаться, выразить желание ехать (напр. по вербовке, в командировку, добровольцем на фронт)
bàomíng
записаться, зарегистрироватьсязаявка
bào míng
把自己的名字报告给主管的人或机关、团体等,表示愿意参加某种活动或组织:报名投考 | 报名参赛 | 你先替我报上名。I
bàomíng
[enter one's name; sign up] 报告自己的姓名
IIbàomíng
[entry; application] 投考或应征时填写姓名、 籍贯、 年龄等的一种手续
报名单
bào míng
1) 一种投考、应徵或参加各种活动时填写姓名、籍贯的手续。
2) 报告自己的姓名。
福惠全书.卷一.筮仕部.辞朝:「投鸿胪寺报名,辞朝谢恩。」
bào míng
to sign up
to enter one’s name
to apply
to register
to enroll
to enlist
bào míng
enroll; enlist; enter one's name; sign up:
报名参加百米赛跑 enter one's name for the 100-metre dash
报名参军 enter one's name for the army
bàomíng
enter one's name; sign up欲参加某种活动或组织时,向主管者开具自己的姓名以及年龄、籍贯等。有时只须报告姓名。
частотность: #4740
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
примеры:
抢着报名
наперебой записываться (напр. добровольцем)
争着报名参加
наперебой регистрироваться в качестве участников (чего-л.)
报名参加志愿军
записаться в добровольцы
给儿子报名入学
записывать сына в школу
报名自愿入伍
записываться добровольцем в армию
报名考试
зарегистрироваться для сдачи экзамена
报名参加百米赛跑
enter one’s name for the 100-metre dash
报名参军
enter one’s name for the army
报名参加的不光是他一个人。
Он был не единственным, кто записался.
自愿报名
добровольно записаться, добровольно явиться для набора (например, на фронт)
отчётные данные 报名数据, 报名资料
отчетные данные
报名当志愿兵
записаться добровольцем в армию; записываться добровольцем в армию
发言报名已经截止
Список ораторов закрыт
报名参加合唱队
записаться в хор; записываться в хор
自愿报名过来
записаться добровольцем
报名参加志愿者队伍
записаться в добровольцы
总之,要是你觉得有兴趣呢,我就帮你报名登记,第一个对手很简单的,就是一只花狗熊而已。你看,还可以带朋友一起上哟!
В общем, если ты <настроен/настроена> решительно, можешь начать с какого-нибудь слабенького противника. Попробуй для начала одолеть медведя! Я, пожалуй, даже разрешу тебе привести с собой парочку друзей на подмогу.
到加基森去,找狄奥维奥博士报名。别忘了告诉你的朋友们!
Отправляйся в Прибамбасск и скажи доктору Верняку, что ты хочешь участвовать. И друзей приводи!
无需亲自报名,因为所有人都已经自动自愿地报名了本次活动。
Записываться не надо – всех вас автоматически записали добровольцами.
报名参加传奇杯联赛?
Зарегистрироваться в Легендарной лиге?
传奇杯联赛报名进行中
Идет регистрация в Легендарной лиге.
部落对战联赛报名现已开启!为荣誉和奖励而战!
Запись в лиги войн кланов уже началась! Слава и награды ждут!
报名参加传奇杯联赛将导致您的护盾被解除,确定要继续吗?
Если вы зарегистрируетесь в Легендарной лиге, ваш щит перестанет действовать. Хотите приступить к регистрации?
暂时无法报名参加传奇杯联赛,请稍后再试。
Регистрация в Легендарной лиге временно недоступна. Пожалуйста, попробуйте позже.
至少需要15名部落成员。未加入联赛的部落可在联赛报名结束后开启常规的部落对战。
Требуется минимум 15 участников клана. Обычные войны кланов будут доступны не участвующим клановцам, когда запись в лиги будет окончена.
确实,不过呢,我还是想报名参加这个情诗速成班。
Умею. Но я всё равно хотел бы записаться на ускоренный курс.
…我曾经有机会可以加入南十字船队的,不过到我报名时正好满员了。
Некогда я мог попасть во флотилию Южного Креста, но, когда я предложил им свою кандидатуру, у них уже не было мест.
嗯,再见,想要加入我的船队的话,就尽快报名吧!
Угу, пока! Если ты хочешь ко мне на флот, скорее записывайся!
唉,说起来报名前一天我还专门买了一根据说能带来好运的羽毛,结果什么用都没有啊…
Эх... Забавно, но за день до регистрации я купил себе это перо. Говорят, что оно приносит удачу. Оказалось, от него никакого толку...
对了,下次蒙德城飞行大赛,我会帮你报名的!
Тебе обязательно надо принять участие в мондштадтском чемпионате полётов!
啊——知道了知道了,不要一遍遍报名字啦!
Ааа! Хватит! Поняли мы, поняли! Тебе обязательно каждый раз повторять своё имя?
请报名冒险家协会,与我们一同征服所有险境,揭开一切神秘!
Записывайся в Гильдию искателей приключений! Вместе мы справимся с любой опасностью и раскроем все тайны этого мира!
正是。听人说你在广场上开班教学,我立刻就赶来报名了。
Вот именно. Я услышал, что ты даёшь уроки на площади и решил записаться.
话一旦传开,会有一堆人来报名。
Как только о вакансии станет известно, выбор будет большой.
我想,我的父母在我出生之时就替我报名学院了。
Думаю, мои родители обеспечили мне место в Коллегии прямо в день моего рождения.
“那时我16岁,自愿报名的时候15岁。我失去了信心……”他清了清喉咙。“也失去了勇气。”
«Мне было всего шестнадцать. А в добровольцы я записался в пятнадцать. У меня не хватило веры...» Он прочищает горло. «И храбрости».
他叹了口气。“这件事不容易啊……但是我已经在安排了,真的。我甚至还报名了这次的加姆洛克晚会。”
Он вздыхает. «Это не так просто... но я над этим работаю. Правда. Я даже записался в одну вечернюю группу в Джемроке».
报名费我存了好多年才凑够。种蘑菇是赚不了大钱的,哈哈。
Кажется, пока собрал этот вступительный взнос, сто лет прошло. На шампиньонах быстро не заработаешь, ха-ха.
在陶森特旅行期间,杰洛特发现当地喜欢美酒、纵情享乐的民众也同样喜欢举办搏击比赛。他决定报名参加。
Путешествуя по Туссенту, Геральт узнал, что местные любители вина и доброй забавы обожают также кулачные бои. Он решил принять в них участие.
收集到足够强的卡牌与一千克朗报名费后,回来找职员
Вернуться к писарю с сильной колодой, золотой статуэткой короля и тысячей крон вступительного взноса.
牌完全没有问题…不过咱们能付得起报名费吗?
Карты в порядке... А вступительный взнос имеется?
现在你得去报名帐篷。名声和荣耀的确很重要,但你还是得凑齐文件。
Теперь иди в шатер, где записывают участников. Слава славой, но и бумаги должны быть в порядке.
找到帕西弗罗拉的职员,报名高赌注昆特牌比赛
Найти писаря в "Пассифлоре" и записаться на турнир по гвинту с высокими ставками.
我不需要什么训练。我打算直接去比武大赛会场报名。
Мне не нужны тренировки. Я сразу пойду записываться на турнир.
这儿能报名参赛吗?
У тебя записываются на скачки?
不需要报名,只要黄昏的时候过来就好了。记得带金子来下注。
Да не нужно ничего писать. Просто приходи на закате. И приноси золота для ставок.
我要报名。赌注肯定很高,说不定赢了就能一辈子咸鱼翻身。
А я б поучаствовал. Говорят, ставки будут такие, что можно состояние выиграть.
你好,我想报名参赛。
Приветствую. Xочу заявиться на турнир.
这很容易算出来,总共有九个人报名。赛程将有三轮,三轮后的优胜者,将会跟我对决。
Как легко посчитать, заявлено девять игроков. Турнир пройдет в три круга. Финалист сыграет, хе-хе, со мной.
我们以黄金人像下注打牌。赢家将获得所有黄金人像,以及所有参赛者的报名费。
Играем на золотые фигурки. Победитель получает все, а также денежную награду в девять раз превышающую вступительный взнос.
外人能报名参赛吗?还是不对外开放?
Чужак тоже может поучаствовать, или это только для своих?
杰洛特称不上王牌赌徒。他确实在骰子和扑克比赛中有过几轮不错的表现,但那都仅仅是地方上的小赛事,对手的水平也谈不上专业。世界上最大都市的比赛,就完全是另外一回事。高昂的报名费和严格的套牌要求,让门外汉望而却步,只有富有的专业人士才会参加。它的一切设计都是为令人兴奋的选手进行最高水准的牌局。换言之,我的朋友,一切都是为了最纯粹的愉悦。
Геральт вовсе не принадлежал к числу азартных игроков. У него, правда, бывали некоторые успехи в игре в кости, впрочем, нечасто, да и уровень его противников оставлял желать лучшего. Совсем иного класса турнир проводился в величайшем городе мира. Размер вступительного взноса и требования к составу колоды отпугивали любопытствующих любителей, так что в турнире участвовали только богатые профессионалы. Все указывало на то, что играть в такой компании будет сплошным удовольствием.
前往报名帐篷,参加大赛
Идти шатер для регистрации и записаться на турнир.
哈。那就赶紧报名吧,好哥们!
Ха-ха-ха! Тогда давай на ристалище!
在我这儿报名。这里还有个名额,但有个参赛条件,您必须使用史凯利格阵营的牌。
Да, одно место пока осталось, но есть условие. Ты должен будешь играть картами из колоды "Скеллиге".
不巧,现在已经不能报名了。抱歉。
Запись уже окончена, очень жаль.
果然如此。让我们拿到好一点的牌再回来吧,嗯?当然,另外还有一千克朗的报名费。哈-啾!
Как я и предполагал. Пусть приходит, когда соберет карты получше. И тысячу крон вступительного взноса, разумеется. Апчхи!
这就解释了名字由来…需要报名费吗?
Тогда понятно, откуда такое название... А что нужно, чтобы участвовать?
莫涅尔伯爵十分荣幸宣布,将举办昆特牌大赛,欲参加者请至雉园餐厅报名。请注意,本次大赛将采用莫涅尔伯爵自行设计的新牌组。让牌局开始吧!
Граф Монье имеет честь объявить начало турнира по игре в гвинт. Желающие должны внести свою кандидатуру на участие в "Фазанерии". Напоминаем, что на этом турнире используется новая масть, которую разработал сам граф Монье. Приглашаем участников!
报名并符合参赛资格的骑士:
Участники зарегистрированы и квалифицированы, чтобы принять участие в соревнованиях:
我们同时要求所有参加者都必须要有一副高于平均之上的牌组,报名时将会检查牌组质量。
Кроме того, мы ожидаем от участников, что качество их колод будет существенно выше среднего, что будет проверено на входе.
不看阶级、出生地,任何个人皆可报名参赛。只需向负责赛事组织的小姐表达参赛意愿即可。
Участвовать в гонках может каждый свободный гражданин, не взирая на статус и происхождение. Для этого сообщите о своем желании хозяйке гонок.
给我报名。
Я в деле.
我要报名。
Я хочу записаться.
美国的常驻记者请通过美国驻华使馆新闻处报名。
Аккредитованные в Китае американские журналисты могут представить заявки Отделу печати посольства США в Китае.
约翰的哥哥已报名参加了空军,这是他渴望已久的。
John's brother signed up with the Air Force, something he always wanted to do.
他决定不报名参加比赛。
He decided not to enter for the race.
我们队已报名参加比赛。
Our team has entered for the competition.
报名参加跳高比赛的有多少人?
How many entries are there for the high jump?
我已报名参加跳高比赛。
I've entered for the high jump.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: