宣告无罪
xuāngào wúzuì
юр. признать невиновным, выносить оправдательный приговор, оправдывать
объявить о невиновности
объявить о невиновности
xuāngào wúzuì
оправдать; признать невиновным (в совершении преступления) || оправданныйacquit; pronounce not guilty; be declared innocent
в русских словах:
оправдание
2) юр. 宣告无罪 xuāngào wúzuì, 宣判无罪 xuānpàn wúzuì, 开脱 kāituō
оправдать
1) кого 证明无罪, 证明正确; 宣告无罪
оправдывать
1) (доказывать чью-либо правоту) 证明...是正当的 zhèngmíng...shì zhèngdangde, 认为...有理 rènwéi...yǒulǐ; юр. 证明无罪 zhèngmíng wúzuì, 宣告无罪 xuāngào wúzuì
приговор
оправдательный приговор - 宣告无罪的判决
прояснить
宣告无罪
примеры:
宣告无罪的判决
оправдательный приговор
宣告无罪;开释
оправдательный приговор
陪审团宣告无罪。
The jury brought in an acquittal.
他被宣告无罪。
He was pronounced innocent of the charge.
被告被宣告无罪。
The accused was/were acquitted of the charge.
宣告被告人无罪
оправдывать подсудимого
陪审团主席宣布说陪审团认定被告无罪。
The foreman stated that the jury found the defendant not guilty.
宣判被告无罪, 这真是可耻的事。
It is a scandal that the defendant was declared innocent.
宣告无效的债券
invalidated bonds
律师声称被告无罪。
The lawyer claims that the accused was not guilty.
证实被告无罪的无可辩驳的证据
Incontrovertible proof of the defendant's innocence.
四年之后,女皇的顾问被宣告成为无罪女王德洛莉丝·黛,被推选的世界之灵。随之而来的,就是人道主义、国际主义以及议会制度统治的时代。我们都∗兴奋∗了……
Через четыре года советница королевы стала светочем Долорес Деи, избранным воплощением мирового духа. За этим последовала эра гуманизма, интернационализма и парламентарного правления. Мы были ∗на пике∗ развития...
我们认为被告无罪。Michael is considered an expert in computer science。
We consider that the defendant is not guilty.
пословный:
宣告 | 无罪 | ||
объявлять, декларировать; провозглашение
|
юр.
1) невиновность; невиновный
2) быть оправданным; оправдание
|