慌忙
huāngmáng
торопливый, суетливый; поспешно, торопливо, в спешке, второпях, впопыхах
慌忙窜逃 поспешно обратиться в бегство, бежать без оглядки
huāngmáng
поспешно; впопыхах; торопливо; торопитьсяhuāngmáng
急忙;不从容:慌忙之中,把衣服都穿反了。huāngmáng
[in a great rush; in a flurry] 紧张、 急迫的样子
慌忙跳过悬崖
huāng máng
急迫的样子。
三国演义.第十四回:「只见张飞扯剑上厅,要杀吕布,玄德慌忙阻住。」
儒林外史.第一回:「秦老慌忙叫儿子烹茶、杀鸡、煮肉款留他。」
huāng máng
in a great rush
in a flurry
huāng máng
in a great rush; in a flurry; hurriedly; hurried and flustered; hurry-scurry:
慌忙赶到现场 rush to the spot
慌忙离去 leave hurriedly
huāngmáng
in a great hurry
他走得很慌忙。 He hurriedly walked away.
急忙。
частотность: #6216
в русских словах:
заторопиться
着起忙来 zháoqimánglai, 慌忙起来 huāngmángqilai
пороть горячку
犯急躁病; 慌忙行事
поспешный
匆忙[的] cōngmáng[de], 慌忙[的] huāngmáng[de]; 仓卒[的] cāngcù [-de]
синонимы:
примеры:
慌忙之至
крайне суматошный, в высшей степени суеты и спешки
慌忙窜逃
поспешно обратиться в бегство, бежать без оглядки
慌忙赶到现场
rush to the spot
慌忙离去
leave hurriedly
他走得很慌忙。
He hurriedly walked away.
女仆帮忙传情书,在花园里幽会,从窗户慌忙逃跑…我完全想不到你还有这种爱好。
Записочки через гувернантку, тайные свидания в саду, ночной побег через окно... Я и представить себе не мог, что ты занимался чем-то подобном.