指关节
zhǐguānjié
сустав пальцев
пальцевой сустав
zhǐ guān jié
knucklezhǐ guān jié
articulationes digitorum manus; digital joints; phalangeal jointszhǐguānjié
knucklearticulationes digitorum manus; digital joints; articulationes interphalangeae manus; interphalangeal articulations of hand
в русских словах:
костяшка
1) (пальцев) 指关节 zhǐ guānjié
костяшки
(на пальцах) 指节, 指关节
пальцевой сустав
(рук) 指关节, (ног) 趾关节
примеры:
小孩的父亲敲打他的指关节体罚他。
The child’s father gave a rap on the knuckles as a physical punishment.
目前看来,我只能每天傻站在这里打石头了。我的指关节都快脱臼了!
Похоже, мне еще долго придется торчать здесь и бесконечно колотить кулаками. А костяшки пальцев уже скоро просто треснут!
<卡德加将指关节捏的嘎嘎作响,眼中闪烁着令人不安的急切。>
<Кадгар хрустит костяшками пальцев, глаза его светятся пугающим огнем.>
正在扳响指关节
Хрустим костяшками...
正在活动指关节
Затягиваем болты...
以玛拉凯斯毛茸茸的指关节之名!我会要你付出代价!
Ты за это ответишь, клянусь волосатыми кулаками Малаката!
玛拉凯斯毛茸茸的指关节在上!我会要你付出代价!
Ты за это ответишь, клянусь волосатыми кулаками Малаката!
“我可以试试……”(对着青肿的指关节轻轻吹一口气。)
«Попробую...» (Подуть на ушибленные костяшки.)
随着你指关节的敲击,大门发出嘎吱嘎吱的响声,不过没有人回应。
Дверь грохочет под ударами твоих кулаков, однако тебе никто не отвечает.
“让我喘口气。”一个老妇人倚靠在扫帚上,指关节像骷髅一般惨白。她好像呼吸起来比较困难。
«Обождите минуточку», — пожилая женщина опирается на метлу, ее костяшки побелели как полотно. Похоже, ей тяжело дышать.
“哈,你想向谁证明这一点,你的朋友吗?他不在这里。”他掰着指关节说到:“他死了,不是吗?”
«Кого ты пытаешься убедить, а? Своего дружка? Так его здесь нет». Он щелкает суставами пальцев. «Он мертв, не так ли?»
检查指关节受的伤。真的值得吗?
Изучить свои сбитые костяшки. А оно того стоит?
她的指关节发出一阵清脆的响声,显然是来自紧张时掰手指的习惯。耳机那轻柔的颤动声还在继续,丝毫没有减弱。
Она нервно потирает руки, хрустит костяшками. Из наушников по-прежнему доносится тихое бормотание.
不,他们没有。格伦揉着自己被擦伤的指关节,仿佛是受了很重的伤……
Не жаждут. Глен, кажется, замышляет нанести кому-то тяжкие увечья, поглаживая костяшки...
砰!这一击可谓是正中靶心,你的指关节有些刺痛。
Бац! Удар попадает точно в цель, оставив у тебя зуд в костяшках.
冷金属很坚硬,你的指关节出血了。
Холодный металл очень тверд, и на костяшках выступает кровь.
警督调整了一下眼镜,然后伸出自己弯曲的拳头,轻轻碰了一下提图斯淤青的指关节。
Лейтенант поправляет очки, потом протягивает сжатый кулак и касается им сбитых костяшек Тита.
你还会不断地停下来,一边用手指关节敲打自己的太阳穴,一边说‘愚蠢,愚蠢,愚蠢’。
А еще ты все время стучал себя основанием ладони по вискам и повторял: „Глупец, глупец, глупец“.
“是啊……”他若有所思地掰着指关节。“这一点你倒是说对了——她嗑∗太多∗药了。”
Угу... — он задумчиво хрустит костяшками. — Тут ты прав — она ∗слишком∗ много употребляет наркотики.
∗我没空跟你耗下去∗,他握紧拳头说着,指关节都变白了。∗我还年轻,你都有五万岁了∗。
∗Я еще долго продержусь∗, — говорят его сжатые кулаки с побелевшими костяшками. — ∗Я молод. Тебе пятьдесят тысяч лет∗.
纹身男用指关节挠挠头。“我记不清了,我他妈的喝醉了。”
Татуированный мужчина скребет голову костяшками. «Не помню, я был бухой».
随迁警官维克玛咬住指关节,接着一阵吼声传遍整个房间:“够了!”骚乱瞬间平息下来。所有目光都转向了他。“这一点都不好笑!真他妈太悲哀了,这他妈叫悲哀。他是个警察。他是我们中的一员,真他妈该死……”
Сателлит-офицер Викмар закусывает кулак. «Хватит!» — орет он с дальнего конца комнаты. Шум затихает. Все поворачиваются к нему. — «Все это несмешно! Это охуенно, блядь, грустно! Он коп. Он один из нас, черт побери...»
你还会不断地停下来,一边用手指关节敲打自己的太阳穴,一边说‘无聊,无聊,无聊’。
А еще ты все время стучал себя основанием ладони по вискам и повторял: „Скука, скука, скука“.
你的拳头重重地碰上了他的,甚至能听见撞击声。你几乎能听到他骨头的响声,你的指关节刺痛无比。
Ваши кулаки бьются друг о друга. Сильно. Громко. Даже почти слышно, как звенят его кости. Твои костяшки жизнеутверждающе гудят.
我正准备说呢。是这样,这件事是从塞美尼人的指算法演变出来的。每一个指关节代表一个小时,因此一只手可以代表12个小时,当然大拇指除外。
Сейчас, сейчас. Видите ли, эта практика проистекает из семенинской традиции счета на пальцах. Каждая фаланга означает час, так что если считать по одной руке — отбросив большой палец, конечно, — то всего их получается двенадцать.
一点点?简直糟糕透了好吗!痛楚涌向你的指关节,然后留在了那里……缓慢的颤动着,提醒你犯下的过错。
Немного? Это кошмар! Боль судорогой сводит пальцы... и остается в руке, медленно пульсируя и напоминая о твоей ошибке.
(用你的指关节敲一敲)“嗯,这样就行了。”
(Постучать по передатчику костяшками пальцев.) «Да, вполне подойдет».
冷金属很坚硬,你的指关节出了点血…
Холодный металл очень тверд, и на костяшках выступает кровь...
她抓着围栏的指关节都变成了白色,她已经在这里怒火中烧好几天了。
Она так вцепилась в забор, что побелели костяшки пальцев. Уже много дней она тут бурлит от злобы.
指关节的血滴落在沙子里:一滴,两滴,三滴……
Кровь капает с костяшек на песок: кап-кап-кап...
她用扇子打他的手指关节。
She rapped him over the knuckles with her fan.
伊凡大笑着,用指关节敲击你的头,力度很大,几乎把你的头敲歪。
Ифан хмыкает и стучит вам костяшками пальцев по виску – достаточно ощутимо, чтобы ваша голова немного отклонилась от удара.
他用粗糙的拳头挠着肚子,咬着自己的指关节。他的声音模模糊糊,听不太清。
Он подносит свой узловатый кулак к лицу и яростно кусает костяшки. Его ответ доносится до ваших ушей приглушенным стоном.
掰掰你露出的指关节。她看起来害怕,是注意到什么...异常了吗?
Размять кулаки. Она, кажется, немного испугалась; неужели заметила что-то... нехорошее?
活动活动你的指关节,问他为什么想杀洛哈。
Хрустнуть костяшками и спросить, зачем он хотел убить Лохара.
伊凡的眼睛燃烧着怒火,拳头紧握,指关节都发白了。
Глаза Ифана горят от ярости, его кулаки сжаты так яростно, что костяшки побелели.
他握紧拳头,指关节都发白毫无血色,却对你只字未提。
Он сжимает кулаки так, что белеют костяшки, – но вам не говорит ни слова.
握紧指关节,说你将捍卫你的荣誉。
Похрустеть костяшками и заявить, что вы готовы защищать свою честь.
矮人浑身颤抖着,咬着自己血淋淋的指关节。
Гномиха сидит на корточках, покачиваясь, и грызет собственные окровавленные костяшки.
巨魔掰响他有力的指关节,从他的喉咙间响起一声咆哮。看起来似乎是此路不通。
Тролль хрустит костяшками, разминая мощные кулачищи, и что-то рычит. Кажется, "сюда нельзя".
掰掰你的指关节。麦乐迪是你的朋友。她把自己卷入什么事件中了?
Размять пальцы. Хворь – ваш друг. Во что еще она вляпалась?
费恩将指关节一个一个地捏响,为即将到来的事情做准备。
Фейн похрустывает костяшками бывших пальцев, готовясь к предстоящей работе.
пословный:
指 | 关节 | ||
2) иметь в виду 3) опираться; полагаться на 4) палец |
1) сочленение, сустав; стык, колено; шарнир
2) важный пункт (момент)
3) стар. незаконные пути (напр. получения учёной степени); пути подкупа (личных связей); тёмная сделка, сговор; взятка
|
начинающиеся:
похожие:
指间关节
手指关节
关节戒指
掌指关节
指挥关节
假指关节
关节强硬指
人造指关节
指趾间关节
掌指关节囊
指骨关节炎
指骨间关节
掌指关节脱位
近端指间关节
远侧指间关节
拇指腕掌关节
指骨间关节囊
人造食指关节
指间关节脱位
人造中指关节
近位指间关节
掌指关节韧带
指跖关节粘连
远端指间关节
近侧指间关节
掌指关节交锁
指趾骨间关节
人造拇指关节
指骨关节融合
指间关节扭伤
掌指关节扭伤
指趾关节粘连
指近端指间关节
掌指关节固定术
拇指指节间关节
近位指节间关节
掌指关节成形术
指远端指间关节
拇指关节离断术
手指关节切开术
掌指关节半脱位
人造无名指关节
近侧指节肩关节
远位指骨间关节
拇指掌指关节病
指跖关节融合征
指节间骨关节炎
掌指关节副韧带
指骨间骨关节炎
手指关节固定术
手指关节成形术
手指关节植入术
手指关节切除术
手指间关节韧带
拇指腕掌关节囊
指间关节固定术
近端指关节处结节
远端指关节处结节
手指和肘关节畸形
掌指关节助伸夹板
掌指关节掌侧韧带
掌指关节屈曲夹板
掌指关节背屈畸形
手指指间关节扭伤
手指关节囊分开术
家族性指骨关节病
掌指关节侧副韧带
关节指甲发育不良
其他特指的关节病
手指间关节侧副韧带
人工指间关节代替术
手指间关节掌侧韧带
关节其他特指的病症
手指关节韧带分开术
尤指两腕骨间关节的
手指关节病损切除术
关节骨指甲发育不良
手指指间关节融合术
拇指掌腕关节固定术
其他特指的关节结核
手指关节软骨分开术
手指指间关节固定术