火头上
huǒtóushang
в гневе, в ярости
huǒtóu shɑng
发怒的时候:他正在火头上,等他消消气再跟他细说。huǒtóushang
[in the heat of anger] 气头上
他那是火头上说的话
huǒ tóu shàng
1) 气头上,盛怒的时候。
如:「他正在火头上,你还是少惹他为妙!」
2) 最紧张忙乱的时候。
红楼梦.第一○五回:「就有好亲友,火头上也不便送信。」
huǒtóushang
height of angerчастотность: #52835
примеры:
正碰在 的火头上
Под горячую руку кому подвернуться; Под горячую руку кого попасть
把馒头在火上嘘一嘘。
Put the steamed bread over the fire for a while.
别跟他说话,他正在火头上。
Don’t talk to him. He’s beside himself with anger.
适逢其怒; 正碰在…的火头上
Под горячую руку кого попасть; Под горячую руку кому подвернуться
正碰在的火头上; 正碰在…的火头上; 适逢其怒
под горячую руку кого попасть; под горячую руку кому подвернуться
使在火头儿上的人平静下来
calm an angry man down
子弹打在石头上, 爆起许多火星儿
ударившись об камень, пуля выбила целый фонтан искр
пословный:
火头 | 头上 | ||
1) повар, кашевар
2) место возникновения пожара; погорелец
3) огонь, пламя
4) режим огня (для стряпни)
5) * раб-телохранитель
6) диал. гнев, ярость
|
1) макушка; на голове; над головой, наверху
2) нависший над головой, срочный, актуальный
|