火头
huǒtóu
1) повар, кашевар
2) место возникновения пожара; погорелец
3) огонь, пламя
4) режим огня (для стряпни)
5) * раб-телохранитель
6) диал. гнев, ярость
huǒtóu
① <火头儿>火焰:油灯的火头儿太小。
② <火头儿>火候① :火头儿不到,饼就烙不好。
③ 火主。
④ <火头儿>怒气:你先把火头压一压,别着急。
huǒtóu
(1) [flame]∶火焰
篝火的火头很旺
(2) [duration and degree of heating, cooking, smelting, etc.]∶烧火的火候
红烧肉的火头不到
(3) [anger]∶强烈的怒气
正在火头上
huǒ tóu
1) 火焰、火苗。
老残游记.第十五回:「这冰的力量比水还大,一块冰投下去,就有一块地方没了火头。」
2) 司炊爨的人。
宋史.卷一七八.食货志上六:「差官卒,充使令,置火头,具饮膳,给以衲衣絮被。」
3) 失火的祸首。
警世通言.卷十七.钝秀才一朝交泰:「忽然厨房中火起,举家惊慌逃奔。德称因腹馁,缓行了几步,被地方拿他做火头,解去官司。」
4) 边疆地区少数民族的小头领。
明.徐弘祖.徐霞客游记.卷九下.滇游日记十一:「有聚落倚坡,东向罗列,是为蛮边。觅火头不见,其妻持檄,觅一僧读之,延余坐竹栏上而具餐焉。」
huǒ tóu
(火焰) flame
(火候) duration and degree of heating, cooking, smelting, etc.
(怒气) fit of anger; blaze of temper; flare-up; anger
(火主) a house where a fire started
huǒtóu(r)
1) flame
2) duration and intensity of heat in cooking/etc.
3) anger
别跟他说话,他正在火头上。 Don't talk to him. He's beside himself with anger.
4) owner of the house where a fire started
5) person responsible for starting a fire
6) cook
head
1) 正在燃烧的炭火。
2) 即火头军。
3) 指边疆少数民族地区的小头领。
4) 犹火主。
5) 指火焰、火苗。
6) 火候。如:火头儿不到,饭就蒸不熟。
7) 谓怒气盛时。
частотность: #41287
в самых частых:
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
примеры:
使在火头儿上的人平静下来
calm an angry man down
别跟他说话,他正在火头上。
Don’t talk to him. He’s beside himself with anger.
正碰在 的火头上
Под горячую руку кому подвернуться; Под горячую руку кого попасть
正碰在的火头上; 正碰在…的火头上; 适逢其怒
под горячую руку кого попасть; под горячую руку кому подвернуться
适逢其怒; 正碰在…的火头上
Под горячую руку кого попасть; Под горячую руку кому подвернуться
1.点火装置,引火头;2.点火电极;3.起爆器,引爆装置
игнайтер (игнитор)
求你帮帮我们吧!把你能看到的火头都踩灭。
Прошу, помоги нам! Потуши пламя везде, где увидишь!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск