生存力
shēngcúnlì
живучесть
有生力量、武器装备、技术器材等在险恶环境或作战中所具有的保存生命或保持战术技术性能的能力。
shēngcúnlì
viabilityв русских словах:
БЖ боевая живучесть
作战生存力
боевая живучесть
作战生存力(受掼后续飞能力); 战斗生存性,作战生命力(指不被摧毁的能力)
выживаемость
〔名词〕 生存性, 生存力, 耐受性, 耐受力, 成活率, 〔阴〕〈生物〉存活率, 成活率.
жизнеспособность человека
人的生命力, 人的生存力
исследование живучести конструкции
结构寿命研究, 结构生存力研究
многоотказный
高生存力的
примеры:
生存下去的必要力量
Мощь, без которой не выжить
живучесть системы ПВО 防空系统的生存能力
ЖС ПВО
没有生存能力的有机体
нежизнеспособный организм
为儿童生存与发展建立国家能力
Укрепление национального потенциала в целях выживания и развития детей
大家伙靠力量统治。小家伙凭智慧生存。小心变成大家伙的小家伙。
Большие пользуются своей мощью. Маленькие пользуются своим коварством. Берегись маленького, который стал большим.
三张海之卷轴会赐予你在深海中移动和生存的能力。
Три свитка о море даруют тебе способность выжить под водой и передвигаться, как мы.
要生存下去,我们就必须扼制敌人的力量,噬渊行者。
Мы не выживем, если враги задавят нас числом, пилигрим Утробы.
我敢说公会正是由于我的家族和其成员的努力才能生存下来。
Скажем прямо, Гильдия обязана своим выживанием моей семье не меньше, чем своим собственным людям.
「弱者才会同情。 生存者就是胜者。」 ~力量神殿高位德鲁伊班极
«Сочувствие — для слабаков. Побеждает тот, кто сумел выжить». — Бензир, архидруид Храма Могучести
我们都见证过法师时代的衰落。秘密会议会尽全力帮助他们生存下来。
Для чародеев настали трудные времена. А Капитул помогаем им выжить.
离开了暗夜井,我和我的伙伴只能从这片大地中获取赖以生存的魔力。
Без энергии Ночного Колодца мы с моими друзьями вынуждены жить за счет самой земли.
那么你去城区吧,那里有个罪犯人种。我们精灵是为了生存而战。人类只了解武力而已。
Тогда иди в город. Там обитает преступный народ. Мы сражаемся, чтобы выжить. Люди понимают только язык силы, и мы говорим с ними на нем.
其实只要管理好身体的体力、水分、体温一类的,独自野外生存倒也不是什么难事。
На самом деле, выживать в дикой природе не так уж и сложно. Главное - контролировать свои силы, уровень содержания воды в организме, температуру тела и тому подобные вещи.
他们在同我的氏族交战时损失惨重。现在他们占有着一块不熟悉的土地,挣扎着力求生存。
Они понесли большие потери в войне против моего клана. Сейчас они владеют незнакомой им землей, где им нелегко прокормиться.
为了生存下去,我们的骑士团一定要与其他势力建立同盟关系。你将代表黑锋骑士团去与联盟结盟。
Если мы хотим победить, нам необходимо обрести союзников. Я назначаю тебя представителем рыцарей Черного Клинка в Альянсе.
从你手上展示一张生物牌,以作为施放生存命运的额外费用。你获得等同于所展示的牌之总法术力费用的生命。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Жизненной Судьбы покажите карту существа из вашей руки. Вы получаете количество жизней, равное конвертированной мана-стоимости той показанной карты.
为了生存下去,我们的骑士团一定要与其他势力建立同盟关系。你将代表黑锋骑士团去与部落结盟。
Если мы хотим победить, нам необходимо обрести союзников. Я назначаю тебя представителем рыцарей Черного Клинка в Орде.
这些天才的笔触中充满了张力,一种与观众对话的欲望,激发观众的渴望。反思……∗生存还是毁灭∗?
В этих гениальных мазках чувствуется напряжение, желание вступить со зрителем в диалог, спровоцировать его. Медитация на тему... ∗Sein und Nichtsein∗?
一部分寇族在赞迪卡相连的深邃洞穴中躲避奥札奇,全凭着他们在严峻的垂直地形中生存的能力。
Некоторые корские племена спасались от Эльдрази в гигантских пещерах Зендикара, полагаясь на свою способность выживать в опасных вертикальных ландшафтах.
「野兽为了自己的生存而杀生。 如果你想拥有这等力量,就得了解这等急切。」 ~希沃克智者科诺斯
«Звери убивают только для того, чтобы выжить. Если бы у тебя была их сила, ты бы понял степень их отчаяния». — Коннос, сильвокский мудрец
我还想告诉帝君,历代七星已经在您指引之下,努力在人类的世界生存下去,构筑了名为「贸易」的契约之网。
Ещё я хотела сказать ему, как прошлые поколения Цисин под его покровительством не жалели сил, чтобы выживать в мире смертных и развивать сеть контрактов, из которых выросла крупная торговая сеть...
大部分的拉尼卡住民都得努力求生。 而有能力生存下来的人,都有极高的可塑性,好面对公会间不断变动的政治局势。
Большинство жителей Равники отчаянно борется за существование. Те, кто процветает, достаточно гибки, чтобы подстраиваться под вечно изменяющуюся политику гильдий.
很好、很好。这座城市并不安全,不过……那可不是什么坏事。让孩子保持警觉与戒心,有助于将来长大后的生存维持能力。
Хорошо, хорошо. В городе небезопасно, но... это и хорошо. Заставляет быть все время настороже, начеку. Может спасти ребенку жизнь, когда он вырастет.
为了能在恶劣的沙漠生存,沙怒巨魔必须知晓所有关于魔精的秘密。你喝了魔精,就会有力量……最黑暗的巫毒,不是吗?不过没有退缩的余地。
Пустыня сурова, да. Троллям из племени Песчаной Бури пришлось многое узнать о магии крови. Пьешь кровь – получаешь силу... Страшные тайны вуду, да? Но тут не выжить иначе.
пословный:
生存 | 力 | ||
1) существовать, выживать, существование, выживание
2) биол. выживаемость
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|