羽化
yǔhuà
1) стать святым (бессмертным, небожителем); умереть (о даосском отшельнике)
2) вылупиться из куколки (кокона); превратиться во взрослое (летающее) насекомое
3) размытие, растушевка (в графических редакторах)
имагинальная линька
вывод бабочек; вылупиться из куколки; имагинальная линька; стать святым
yǔhuà
羽化1
① 古人说仙人能飞升变化,把成仙叫做羽化。
② 婉辞,道教徒称人死。
羽化2
◆ 羽化
yǔhuà
羽化1
① 古人说仙人能飞升变化,把成仙叫做羽化。
② 婉辞,道教徒称人死。
羽化2
yǔhuà
(1) [ascend to heaven and become immortal]∶ 旧时迷信的人说仙人能飞升变化, 把成仙称为羽化
飘飘乎如遗世独立, 羽化而登仙。 --宋·苏轼《前赤壁赋》
过了几年, 老母亡过, 罗真人亦遂羽化。 --《水浒后传》
(2) [Taoist die]∶ 道教徒称人死
(3) [emeragence]∶昆虫由蛹变为成虫
(4) [eclosion]∶ 由蛹壳出现成虫的动作
yǔ huà
1) 昆虫蛹化为成虫,称为「羽化」。
晋.干宝.搜神记.卷十三:「木蠹生虫,羽化为蝶。」
2) 得道成仙。
南史.卷七十五.隐逸传上.褚伯玉传:「君当思遂其高步,成其羽化。」
宋.苏轼.赤壁赋:「飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。」
yǔ huà
levitation (of Daoist immortal)
to become as light as a feather and ascend to heaven
(in Daoism) to become immortal
to die
of winged insects, to emerge from the cocoon in adult form
eclosion
yǔ huà
(成仙) ascend to heaven and become immortal
(婉) (道教徒称人死) (of a Taoist) die
{动} (昆虫由蛹变为成虫) emergence; eclosion
yǔhuà
1) v. Dao. die; become an immortal
2) n. zoo. eclosion
eclosion; emergence
⒈昆虫则蛹而长出翅膀。⒉道教称修道成功。
1) 谓昆虫由若虫或蛹化为成虫的过程。
2) 指飞升成仙。
3) 用作道教徒死亡的婉辞。
частотность: #51792
в русских словах:
выползень
-зня〔阳〕〈方〉羽化幼虫.
линька на бабочку
羽化, 孵化, 突出体
синонимы:
примеры:
这就是真相,朋友们!不堪入目的真相!我们是人类的子孙!塔洛斯才是我们的真神!生于血肉,羽化成神!
И вот в чем суть, друзья! Вот она, суровая правда! Мы - дети человеческие! А Талос - бог человеческий! Вознесшийся из плоти, дабы повелевать духом!