胡搅蛮缠
hújiǎo mánchán
1) приставания, уговоры
2) приставать, уламывать, уговаривать, надоедать
назойливо приставать
hú jiǎo mán chán
不讲道理,胡乱纠缠。hújiǎo-mánchán
[pester sb. endlessly; haross sb.with unreasonable demands] [方]∶故意捣乱而且纠缠不休
hú jiǎo mán chán
不讲道理的任意纠缠别人。
如:「大夥都在赶工,你就不要再胡搅蛮缠,影响大家的进度了。」
hú jiǎo mán chán
to pester endlessly (idiom)
an annoying troublemaker
hú jiǎo mán chán
harass sb. with unreasonable demands; pester sb. endlesslyhújiǎománchán
pester endlessly
他跟我胡搅蛮缠。 He pestered me endlessly.
【释义】不讲道理,纠缠不放。
частотность: #35689
в русских словах:
приставать
3) разг. (надоедать) 纠缠 jiūchán, 烦扰 fánrǎo, 赘 zhuì, 胡搅蛮缠 hújiǎo mánchán; (домогаться) 调戏 tiáoxì, 骚扰 sāorǎo
примеры:
他跟我胡搅蛮缠。
Он назойливо пристает ко мне.
我没时间和你胡搅蛮缠。
У меня нет времени на эту ерунду.
пословный:
胡搅 | 蛮缠 | ||
1) зря шуметь, попусту скандалить; производить беспорядок; мешать
2) зря пререкаться, спорить без причины
húgǎo
своевольничать, поступать как взбредёт в голову; делать (что-л.) без цели и смысла
|