记忆法
jìyìfǎ
псих. мнемоника
mnemonics
в русских словах:
мнемоника
〔阴〕记忆法, 记忆术.
мнемонический
〔形〕记忆法的, 记忆术的.
примеры:
哦!警督使用的是记忆法A6——那可不是一般的笔记本,而是一个经典!
Ого! Да у лейтенанта «Мнемотехника A6». Это не просто блокнот, это классика!
警督拿出熟悉的记忆法A6,漫不经心地翻了几页。
Лейтенант извлекает свою знакомую «Мнемотехнику А6» и бездумно перебирает страницы.
曷城警督的笔记本,记忆法A6——经典款。你不禁好奇自己为什么没有。
Блокнот лейтенанта Кицураги «Мнемотехника», формат А6. Классика. Непонятно, почему у тебя такого нет.
记忆的方法
мнемонический приём
记忆外语生词的方法
способ запоминания иностранных слов
法拉戴抹去她的记忆
Фарадэй стер ее память
叶奈法,我跟你说过我失去了记忆。
Йен... Я уже говорил тебе. Я потерял память.
这些灵魂引导还没法子帮到我回复记忆。
Все эти копания в моей душе ничем мне не помогли.
你的记忆处於如此状况,我无法回答你。
Я не отвечаю за то, что стало с твоей памятью.
我可以弥补你自己记忆中无法逾越的鸿沟。
У меня найдешь то, чего не найдешь в своей памяти.
一个死灵法师的记忆。没有什么比这个更邪恶。
Воспоминания некроманта. Нет ничего отвратительнее.
我们无法进入植入物的记忆中。里面有一道锁。
Мы не можем прочесть воспоминания в этом имплантате. Они защищены шифром.
不想拥有的记忆从魔法的束缚中释放出来了。
Нежеланные воспоминания вырвались из магических хранилищ.
但是如果没有兼容的接口,是没有办法读取内部记忆的。
Но для того, чтобы извлечь воспоминания, понадобится совместимый порт.
死灵法师的记忆消失成了黑影,但是感觉仍在...
Воспоминания некроманта угасают во тьме, но ощущение остается.
你如此尊重我父亲的记忆,无法用言语来表达。
Тебе удалось почтить память моего отца, у меня просто нет слов.
我没法再满足你了。让我们接吻的记忆永葆...神圣。
Я не могу дать тебе ничего больше. Пусть память о нашем поцелуе останется... светлой.
我设法要抓住一些线索,一些能帮助我回复记忆的事物…
Какая-то зацепка, которая поможет вернуть мне память.
记忆…我记得吊刑吏之树和狂猎。我记得我用自己去交换叶奈法。
Воспоминания... Я вспомнил дерево висельников и Дикую Охоту... Меня обменяли на Йеннифэр...
就一小段时间。皇帝的法师们帮了我,记忆很快就恢复了。
Только какое-то время. Когда я попала в руки имперских чародеев, память ко мне быстро вернулась.
但我无法忍受有杀人的记忆,一个人类和一个合成人都因我而死。
Но я не мог жить с воспоминаниями о том, что на моих руках эта кровь. Я лишил жизни и человека, и синта.
通过这份记忆,能够掌握法器「忍冬之果」的制造方法。
Эти воспоминания откроют вам тайну создания катализатора «Плод вечной мерзлоты».
山鼠麴草、记忆玫瑰、王族之血还有魔法。听起来像童话故事。
Бессмертник, роза памяти, королевская кровь и магия. Звучит, как в сказке.
那些记忆。我无法忍受他们。你必须把他们拿走,把他们还给阿旺晨泽尔。
Воспоминания. Я не могу этого выдержать. Забери их от меня, верни в Аванчнзел.
通过这份记忆,能够掌握双手剑「雪葬的星银」的制造方法。
Эти воспоминания откроют вам тайну создания двуручного меча «Заснеженное звёздное серебро».
你那时候已经恢复记忆,找到叶奈法了。我当然以为你们俩…
Раз к тебе вернулась память и ты встретил Йеннифэр, то, я подумала, очевидно, что вы...
「每说一个字,就忘记一个字。 每产生一个想法,就溃决一个记忆。」 ~莫锐可咒文
«За каждое пророненное слово, одно забывается. За каждую мысль, воспоминание разлагается». — мориокское заклинание
那些记忆。我无法承受它们。你必须带走它们,让它们回归于阿旺晨泽尔。
Воспоминания. Я не могу этого выдержать. Забери их от меня, верни в Аванчнзел.
最近,新增了一些「脑力锻炼」和「记忆力强化方法」的相关内容。
Недавно она добавила раздел по «упражнениям для мозга» и «укреплению памяти».
朱儿,如果法拉戴没有救你,你可能早就死了。但为了救你,他们消除了你的记忆。
Джул, если бы не Фарадэй, вы бы погибли. Но чтобы спасти вас, им пришлось стереть вашу память.
我跟你说了,我们第一次会想办法找最清楚的记忆。那个记忆……特别明显。
Я же сказала, в первый раз мы ищем самое четкое воспоминание. Это... определенно выделялось.
好。现在我们得找出终结这场冲突的方法。你在我的记忆里还有找到什么吗?
Хорошо. Теперь нужно просто как-нибудь завершить этот конфликт. Вам удалось найти что-нибудь в моих воспоминаниях?
一个幻法带他离家千里。 下一个则将他对家园的记忆洗去,换成她所在的任一处。
Сначала ее заговор увлекает его подальше от дома. Следующий заговор стирает все воспоминания, и ему начинает казаться, что дом всегда был только рядом с ней.
我不能,至少无法从这已经面目全非的世界:这灵魂和死亡记忆的家园。
Не могу. Не из этого мира, который суть безмирье, дом духов и мертвых воспоминаний.
我有预感这些全都有关。若我无法查明这个阴谋,我就无法化解诅咒,也永远无法找回记忆。
Мне кажется, что все эти дела друг с другом связаны. И если я не разберусь с заговором, то никогда не сниму проклятие и не вспомню своего прошлого.
守军当记忆墙进战场时,你可以将目标瞬间或法术牌从你的坟墓场移回你手上。
Защитник Когда Мнемоническая Стена выходит на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту мгновенного заклинания или волшебства из вашего кладбища в вашу руку.
她从中央的城堡中延伸出她的魔法吸取我们的记忆。给我们留下的只有无边无际的恐惧和绝望。
Из своей цитадели она тянется за нашими воспоминаниями, оставляя за собой видения ужаса и отчаяния.
反之,你必须察觉征兆。像是记忆中的缺陷、无法解释的孤独感,或是奇怪的梦境。
Вместо этого нужно искать особые признаки. Пробелы в памяти. Необъяснимое чувство изолированности. Странные сны.
我们得找别的办法。我的记忆中一定存有让两方都能活下来的解答。你有找到别的什么吗?
Мы должны найти другое решение. Наверняка ответ есть в моих воспоминаниях. Вам удалось обнаружить что-нибудь еще?
小心,这个任务绝不适合弱者。你在这些记忆里看到的东西将永远无法遗忘。
Предупреждаю: эта задача не для слабых. Ты не сможешь забыть то, что тебе откроется в этих воспоминаниях.
这个记忆给了我们一个起点。发光海。但……不可能啊。想在那里存活下来简直……无法想像。
Это воспоминание дало нам точку отсчета. Светящееся море. Но... этого не может быть. Пытаться выжить там немыслимо.
你就要回复记忆了,这会让你对一切有全新的看法。我们会知道叶奈法发生了什么事…
Ты вот-вот обретешь память. Посмотришь на все другими глазами. И мы узнаем, что случилось с Йеннифэр.
艾斯波法师能在你的记忆中精准地打出个洞。 格利极法师则不认为有必要如此好心。
Эсперский маг удалит вам память с хирургической точностью. А вот маг из Гриксиса не будет с вами церемониться.
你从灵魂的记忆中脱离出来,回到你自己的思绪。你看到矮人战斗法师的灵魂在你面前,低垂着双眼。
Дернувшись, вы вырываетесь из воспоминаний призрака, возвращаясь в собственный разум. Вы видите, как призрак боевого мага стоит перед вами, опустив глаза.
记忆犹如一个沿着海边行走的孩子。你永远无法知道它会拣起哪块小石头珍藏起来。
Memory is a child walking along a seashore. You can never tell what small pebble it will pick up and store away among its treasured things.
于是我选择了介入,把他困在了这里。现在他正在扭曲和摧残那些记忆,使它们无法再被传承。
Мне пришлось поймать его и заточить на этом острове, и теперь он искажает мои воспоминания так, что прочесть их невозможно.
我无法直接联络他们。通常是他们找上我,像是他们有个从学院逃出来的合成人想要新的记忆的时候。
Я не могу с ними связаться. Обычно они сами меня находят, когда к ним попадает очередной синт, сбежавший из Института и желающий получить новую память.
пословный:
记忆 | 法 | ||
1) память, воспоминания
2) сохранять в памяти, помнить; по памяти; мнемонический
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|