辖区
xiáqū
подведомственный (административно подчинённый) район; подвластная территория
район управления
xiáqū
所管辖的地区。xiáqū
[area under one's jurisdiction] 所管辖的地区
xiá qū
管理权力所及的区域。
xiá qū
administrative regionxiá qū
area under one's jurisdiction:
它几乎不在该派出所的辖区之内。 It hardly falls within the area under the police station's jurisdiction.
xiáqū
area under one's jurisdiction管辖的区域。
частотность: #11344
в самых частых:
в русских словах:
архиепископство
大主教的管辖区
воеводство
〔中〕 ⑴(古罗斯地方)军政长官的管辖区. ⑵省(波兰的行政单位).
епархия
〔阴〕主教辖区, 教区. Это уже не моя ~. 〈转, 口, 谑〉这事不归我管。
муниципальный район
市政区 shìzhèngqū, 市辖区 shìxiáqū
наместничество
〔中〕(沙俄)总督管辖区.
опричнина
〔阴〕〈史〉 ⑴(伊凡四世时)沙皇直辖区; (伊凡四世实行的)削藩制. ⑵(伊凡四世时沙皇直辖的)禁军. ⑶(古罗斯时大公遗孀的)食邑.
синонимы:
相关: 管区
примеры:
检查员的管辖区域
подведомственный район инспектора
管辖区城
подведомственный (подсудный) район
关于保护海洋环境区域组织所辖区域的机构间行动计划
Межучрежденческий план действий для региона, охватываемого Региональной организацией по охране морской среды (РОПМЕ)
犯罪现场;审判地点;发生现场;裁判管辖区域
1. место совершения действия; 2. место рассмотрения дела; территориальная подсудность
它几乎不在该派出所的辖区之内。
It hardly falls within the area under the police station’s jurisdiction.
机场空中交通管辖区
{航空} air-traffic area
Эстонская православная церковь Московского патриархата 莫斯科宗主教管辖区爱沙尼亚(东)正教教堂
ЭПЦ МП
州辖区域范围缩小了
Территория области ограничилась
我不知道它们到底是什么东西,又为什么来到这里,而且老实说我也不在乎。我只知道它们把我的辖区搅得一团糟!这些肮脏的家伙整天在附近游来荡去,让我怎么开展军事行动?
Я не знаю, что они собой представляют и что им здесь нужно, и, если честно, мне это по барабану. Для меня важно одно – они отравляют мой сектор! Мы здесь воюем, а как можно нормально вести боевые действия, когда все поле боя кишит этими грязными тварями?!
你现在就到外面去,<class>,到我的辖区去清理掉一些元素生物!
Так что иди, <класс>, и не возвращайся, пока не убьешь хотя бы полдюжины этих гадов.
在我的辖区闹事,你找错地方了吧。
Твоей главной ошибкой было заявиться под мою юрисдикцию.
“是警区,没错!”他歪着头,声音很是轻柔。“是警察的辖区。41分局——∗你∗的分局。”
Да, участок! — Он склоняет голову и тихо прибавляет: — Полицейский участок. 41-й. ∗Ваш∗.
“好吧,”他咕哝了片刻,便放下了手。“可能高击掌不是41辖区的习惯吧,我们57辖区沿袭了革命时期的传统。不过……这会招来厄运也说不定。”
Ну ладно, — бормочет лейтенант, а затем опускает руку. — Может, в 41-м участке нет такого обычая, как пилотское приветствие. В 57-м этот обычай чтят еще со времен Революции. Может, он приносит неудачу... ладно.
这张三十年代的市政地图展示了一个名叫帕克斯(旧军事医院)次级区域下方错综复杂的排雨管道系统,正好跟41辖区相邻。
Эта муниципальная карта тридцатых годов изображает сложную систему ливневой канализации под районом старого военного госпиталя, который называют Язвой, — это совсем рядом с 41-м участком.
东北方28公里处,在57辖区警局的医务室里,警督金·∗弹球∗·曷城正躺在心脏监护仪下休息。他的工伤记录上挂着一个黄色的检伤分类标签——意思是,无生命危险。他靠在枕头上,有些咳嗽。
В 28 километрах к северо-востоку, в медпункте 47-го участка лежит с кардиомонитором лейтенант Ким ∗Пинбол∗ Кицураги. На его медкарте цветная пометка о серьезности травм: желтый треугольник. Это значит «нет угрозы жизни». Он опирается на подушку и кашляет.
这一切关于∗管辖区∗的话题真的束缚了我的风格。我只想查清事实真相。
Все эти заморочки с ∗юрисдикциями∗ только портят мой стиль. Я лишь хочу докопаться до истины.
是我辖区的一个旧案。几个西姆斯科移民看见街上停了一辆斯塔斯-拉伊科,車身就喷了这种颜色:泥巴棕色。结果当场就把司机杀了。
Это старое дело. Расследовалось в моем участке. Парочка мигрантов из Земска увидели на улице точно такой-же грязно-коричневый „Стас-Райко“. Убили водителя на месте.
在那个分局可∗不太容易∗。你们要负责整个加姆洛克——那个地区应该有∗3∗片管辖区,不过都是钱的问题。
В этом участке ∗тяжело∗ работать. Вам приходится иметь дело со всем Джемроком. В этом районе должно быть ∗три∗ участка. Но деньги решают все.
是啊,我敢打赌,龙舌兰肯定是辖区内的传说。你跟他一起工作肯定很骄傲吧。
Ага. Готов поспорить, Текила — просто легенда в своем участке. Ты, наверное, гордишься, что работаешь с ним.
他看向东边。“也许没逮捕她更好。谁知道这个见鬼的女人现在会把我们辖区搞成什么样……”
Он смотрит на восток. «Может быть, это даже хорошо, что мы не арестовали ее. Кто знает, что она могла бы натворить в моем участке...»
把这个地方留给那群野狗是我们的失误。留给工会,还有公司。谁都不敢经常来这里。这个地方在裂隙中陷落了,是我们俩辖区的共同管辖区。
Мы сами виноваты. Бросили тут всё на растерзание своре собак: профсоюзу, компании. Этот район словно сирота, которого мы боимся навещать почаще. Неприкаянный, завалившийся за подкладку. Затерявшийся меж двумя нашими участками.
“谢谢你,警督。你很宽容。我们分局∗的确∗人手不足,辖区也∗的确∗太大了——这就是我们为什么需要……”他把头歪向北边……
«Спасибо, лейтенант. Вы очень любезны. У нас действительно не хватает людей, и район и вправду слишком велик. Поэтому нам нужно...» Он кивает головой на север...
美元的辖区
регионы, подвластные доллару США
治安官管辖区受一名治安官管辖的地区
The district under the jurisdiction of a constable.
牧师住宅管辖区通常由教会提供给牧师的正式寓所;教区长的管辖区
The official residence usually provided by a church for its parson; a rectory.
警察局说该局反对非执法人员私自执法,可是辖区警员及当地居民对该[警卫]公司的策略颇感兴趣。
The Police Department says it opposes vigilante justice, but officers on the beat and neighborhood residents say they are enthusiastic about the company’s tactics.