野餐
yěcān
1) пикник
2) еда для пикника, закуски для пикника
yěcān
1) пикник
2) еда для пикника
Канал угощения для пикника
Угощение для пикника
Пикник
ездить за город на пикник
1) 带了食物到野外去一起吃。
2) 带到野外去一起吃的一顿饭。
yěcān
[picnic] 通常集团成员自带食物并在露天聚餐的远足或出游
yě cān
1) 带着食物到郊外食用。
如:「他们今早去海边野餐了。」
2) 一种便于携带的餐点。
如:「我们带了野餐去郊外踏青。」
yě cān
picnic
to have a picnic
yě cān
picnic:
野餐者 picnicker
go on a picnic; picnic
yěcān
picnic1) 村野的饮食。
2) 带了食物到野外去吃。
3) 指带到野外去吃的食物。
частотность: #32678
в русских словах:
синонимы:
相关: 大锅饭
примеры:
当我们正在举行野餐的时候,忽然大雨倾盆,未免大煞风景。
We were having a picnic, when suddenly there came a downpour, which was rather a fly in the ointment.
气象员报有雨,给我们的野餐计划泼了冷水。
The weatherman threw a wet blanket on our picnic plan when he forecast rain.
他要去森林中野餐。
Он хочет пойти в лес на пикник.
我们在这次野餐中玩得很痛快。
We had lots of fun at the picnic.
野餐者
участник пикника
他们打算这个周末在河边野餐。
В эти выходные они решили устроить пикник на берегу реки.
-а[阳]
1. 伙伴, 同伴(同义сотоварищ)
(1). найти себе ~ов 给自己找几个伙伴
(2). Он тебе не компаньон. 他不是你的伙伴.
(3). вот нам и ещё один компаньон для пикника. (Куприн) 瞧, 咱们又有一位野餐的同伴.
2. 股东
3. <旧>(富贵人家的) 清客, 食客, 帮闲
1. 伙伴, 同伴(同义сотоварищ)
(1). найти себе ~ов 给自己找几个伙伴
(2). Он тебе не компаньон. 他不是你的伙伴.
(3). вот нам и ещё один компаньон для пикника. (Куприн) 瞧, 咱们又有一位野餐的同伴.
2. 股东
3. <旧>(富贵人家的) 清客, 食客, 帮闲
компаньо н
一袋野餐材料
Мешок с ингредиентами для чоко-пая
当丑陋恶毒的邪枝巨魔用大棒子打拉尔德的时候,拉尔德正在秘密地点进行野餐。拉尔德跑回了恶齿巨魔的地盘,却把午饭忘记了。也许你可以到秘密地点去把拉尔德的午饭找回来?拉尔德害怕。去北边!北边的岛就是那个秘密地点。
Лярд хотел устроить пикник в секретном месте, а потом пришли злые тролли племени Порочной Ветви и побили Лярда большими палками. Лярд убежал в деревню, но потерял свой обед. Лярд голодный... Может, сходишь в секретное место и найдешь там мой обед? Лярд боится. Это на севере! Остров на севере, там секретное место!
野餐!我也很喜欢。
Пикник! Вот что я люблю!
星际高速路和高速公路的路边是不能野餐的,就算是众神被高速星际船撞了也是全责。
Нельзя устраивать пикники на обочинах галактического шоссе! Даже божества будут нести полную ответственность за дорожно-транспортные происшествия, которые могут произойти!
烘焙射线!一件毁灭性武器。在野餐时尤其好用!
Луч сжигания! Оружие разрушительной силы... и удобное средство для жарки мяса!
这不是什么夏日野餐!动作快。我们要在被发现前杀他们一个措手不及。
Проклятье, это тебе не пикник на природе! Скорее. Мы должны нанести удар, пока нас не заметили.
这里是工作营,不是野餐区!
Это работный лагерь, а не пикник! Шевелись!
不是……我有时候会帮莫雷尔一起研究,一路也学到了点东西。但我一般不会自己去野餐。
Нет-нет... я иногда помогаю Мореллу с исследованиями и кое-чему научился в процессе. Но сам на такие пикники обычно не хожу.
水鬼的巢穴-不是野餐的最佳地点…
Там, где водятся утопцы, не лучшее место для прогулок.
等到明天中午去参加野餐
Подождать до полудня следующего дня и отправиться на пикник.
我们去野餐吧!我想看看独角兽!
Идемте на пикник! Я хочу увидеть единорога!
中午前往贝乐达伯爵的居所参加野餐
В полдень отправиться в резиденцию графа Беледаля и принять участие в пикнике.
两人抵达目的地之后,却发现一群来此野餐的游客已经占据了画家选好的地点。更糟的是,画家的画具失踪了,猎魔人不得不帮他寻找。
На месте оказалось, что точка, с которой открывался нужный художнику пейзаж, занята. Вдобавок пропали все художественные принадлежности. Ведьмаку пришлось их поискать.
有人在这里野餐,不然就是其他生物。
Кто-то устроил здесь пикник.
班级野餐委员会精心计划了海滩交谊会,但是他们没有料到天气的突然变化。
The committee for the class picnic party made careful plans for a beech party but they reckoned without a sudden change in the weather.
这星期五我们要举行烤肉野餐。
We’ll have a barbecue this Friday.
她向母亲提起野餐的问题。
She broached the subject of a picnic to her mother.
下起了瓢泼大雨, 我们的野餐恐怕要吹了。
It’s pouring with rain, so I’m afraid our picnic’s gone for a burton.
突然落下的倾盆大雨使野餐的人感到扫兴。The bad news put a chill on the celebration。
The sudden downpour put a chill into the picnickers.
母亲正忙着为野餐做饼乾。
Mother is busy making cookies for the picnic.
他们到海滩野餐。
They went on a picnic on the beach.
我们将去树林里野餐。
We’ll go picnicking in the woods.
自私的野餐者乱扔包装纸使海滩杂乱不堪
Selfish picnickers litter the beach with food wrappers.
如果这个周末你们去野餐,把我也算上。
If you’re going for a picnic this weekend, count me in.
大雨阻止了我们的野餐计划
Rain put a damper on our picnic plans.
他们拒绝在这种恶劣的天气去野餐。
They refused to go on a picnic on such a dirty day.
那次野餐真令人扫兴。
The picnic was a disappointment.
外出野餐是我们假日喜爱的活动。
Picnicking is a pleasant employment for our holidays.
我们定一下野餐的时间好吗?
Shall we fix a date for the picnic?
野餐时,我们吃炸鸡和熟玉米。
At our picnic we has fried chicken and roasting ears.
上星期五我们举行了炸牛排野餐会。
We had a steak fry last Friday.
他们一定每两个星期去野餐一次。
They make a point of going on a picnic every two weeks.
找一处平坦的地面放野餐的餐桌。
Find level ground for the picnic table.
有盖野餐食品篮
Корзина для пикника (с крышкой)
如果明天不下雨,我们就去野餐。
If it doesn’t rain tomorrow, we’ll have a picnic.
这一周天会晴的,我们去野餐吧。
It will be set fair for one week. Let’s have a picnic.
那场大雨破坏了我们今天下午外出野餐的计划。
That rain has put the mockers on our plan to have a picnic this afternoon.
你听我说,今天下午我们为什么不搞一次野餐呢?
Tell you what; why don’t we have a picnic this afternoon?
咱们到下面的山谷去野餐吧。
Let’s have a picnic down in the hollow.
这公园倒是个适合野餐的地方。
The park is a likely place for the picnic.
我们在海滩上野餐,趣味无穷。
We had a lot of fun at the picnic on the beach.
她将一些食品包好给孩子们带去野餐。
She parceled some food for the boys to carry to their picnic.
让我们去河边野餐吧。
Let’s go for a picnic by the riverside.
他们上星期天举行了一次烤热狗野餐会。
They had a hot dog roast last Sunday.
这场雨弄得我们的野餐一团糟。
The rain spoiled our picnic.
我们将怀着天气可能会好的侥幸心情去野餐。
We will take a chance with the weather and go for a picnic.
我们的野餐计划因雨受挫。
Our plans for a picnic were thwarted by the rain.
我们没有出去野餐,因为天气变幻莫测。
We didn’t have the picnic because the weather was uncertain.
下雨打乱了我们的野餐计划。
Rain upset our plans for a picnic.
不管怎样,收起你的武器。给我动摇的理由。能享用野餐的时候为什么不享用呢?我们很快就会成为最好的朋友。
Милости прошу. Вложи оружие в ножны. Покори меня разумными аргументами. Может, устроим пикник, пока ты этим занимаешься? Мы быстро подружимся.
天气真好,非常适合野餐,不是吗?路上可能有危险,但我们还是应该尽可能享受去阿克斯城的朝圣之旅,这两者并不矛盾!
Чудный денек для пикника, ведь правда? На дорогах неспокойно, конечно, но это же не значит, что мы не можем получать удовольствие от паломничества в Аркс, пока есть возможность!
愿神保佑你,女士!阳光明媚,我跟我的丈夫正准备坐下野餐。我们的食物并不丰盛,你愿意跟我们共进午餐吗?
Да благословит тебя Божественный, добрая госпожа! Мы с мужем как раз присели перекусить на солнышке. Предложить нам особо нечего, но не желаешь ли к нам присоединиться?
由于太阳已经落山,林子里已经开始变冷。安妮就拖着野餐的毯子,跟你挤在一起相互取暖。
Солнце скрылось за горизонтом, и в лесу становится прохладно. Энни, ерзая по подстилке для пикника, придвигается к вам поближе и прижимается, чтобы согреться.
不管去哪了,欢乐堡在它眼中都会像一顿可口的野餐。
Не знаю, но по сравнению с этим местом форт Радость покажется раем.
愿神保佑你,亲爱的先生!阳光明媚,我跟我的丈夫正准备坐下野餐。我们的食物并不丰盛,你愿意跟我们共进午餐吗?
Да благословит тебя Божественный, добрый господин! Мы с мужем как раз присели перекусить на солнышке. Предложить нам особо нечего, но не желаешь ли к нам присоединиться?
礼貌地拒绝,你没有时间野餐。
Вежливо отказаться. У вас нет времени устраивать пикник.
翻了下白眼。这可不是什么旅游景点,但是他们不妨散坐下来,吃顿野餐。
Закатить глаза. Да, живописностью это место не страдает, но они-то тут как на пикнике сидят.
您想要野餐吗?
Не хотите устроить пикник?
想野餐吗,夫人?
Не желаете устроить пикник, мэм?
想野餐吗,主人?
Не желаете устроить пикник, сэр?
现在就差野餐篮子了。
Нужна только корзинка для пикника.
出来这儿肯定不是在野餐。我一点也不怪你。
Здесь не сладко, это да. Я тебя не виню.
嘿,至少在这里野餐没有蚂蚁。
Ну, на этом пикнике хотя бы без муравьев обошлось.
老公园吗?你干脆顺便去野餐。
Старый парк, значит? Надеюсь, корзинка для пикника у тебя с собой?
虽然野餐是很好玩啦,但是在这里很容易变成目标。
Отличное место для пикника, однако здесь у нас все шансы поймать пулю.
我们可不是去野餐,你有什么功能可以帮助我们活下去吗?
Там, наверху, не так-то просто уцелеть. У тебя есть чем помочь нам остаться в живых?
如果你再去一次我家,仔细看看《为史丹利举办的野餐》,你就会看到我的感激之情。
Если ты опять будешь в моем доме, загляни за картину "Пикник для Стэнли". Там тебя будет ждать моя благодарность.
《为史丹利举办的野餐》
"Пикник для Стэнли"
начинающиеся: