大锅饭
dàguōfàn
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) котловое довольствие
2) букв. еда из общего котла, обр. в знач. уравниловка, уравнительный подход
dàguōfàn
吃大锅饭 [chī dàguōfàn] обр. - есть из общего котла; уравниловка
dàguōfàn
уравнительное распределение независимо от трудового вклада (характерно для 60-70-х гг. XXв.) (букв. есть из общего котла)уравнительная система общего котла; общий котел
dàguōfàn
供多数人吃的普通伙食:吃大锅饭。dàguōfàn
[mess Big Pot Rice; extreme equalitarianism; food prepared in a common mess; same privileges everyone in the same institution enjoys] 原指用大锅烧的供很多人吃的饭菜, 现又比喻分配上的极端平均主义
dà guō fàn
1) 以大锅煮的饭,可供多数人吃的一般伙食。
如:「大锅饭只能提供温饱,无法品尝精美可口的食物。」
2) 大陆地区喻不论干多少或成绩好坏,所获待遇都一样的分配方式。
如:「集体经济存有吃大锅饭的弊病。」
dà guō fàn
meal cooked in a large pot
communal meal
(fig.) system that rewards everyone equally regardless of merit
dà guō fàn
food prepared in a large canteen cauldron; “the big rice bowl” system; “big-pot” system; “big-pot” distribution system; mess:
吃大锅饭 eat in the canteen the same as everyone else; mess together;“ everybody eating from the same big pot” --equalitarian treatment of enterprises and individuals regardless of their performances
只有懒汉庸才才会留恋那大锅饭的年代。 Only lazybones and mediocre persons could hanker after the days of messing together.
dàguōfàn
I
food prepared in a large canteen cauldron; mess
II PRC/derog.
1) socialist workplace
2) equal payment irrespective of one's skill and contribution
供多数人吃的普通伙食。常用以比喻社会物质分配、生活待遇等方面的平均主义。
частотность: #18268
в самых частых:
в русских словах:
паэлья
西班牙大锅饭, (с морепродуктами) 西班牙海鲜饭
уравниловка
平均主义 píngjūnzhǔyì; 吃大锅饭 chī dàguōfàn
синонимы:
примеры:
只有懒汉庸才才会留恋那大锅饭的年代。
Only lazybones and mediocre persons could hanker after the days of messing together.
(见 Артельный горшок гуще кипит)
[直义]大锅稀饭煮得稠.
[直义]大锅稀饭煮得稠.
артельная кашица гуще живёт
пословный:
大锅 | 锅饭 | ||
1) большая кастрюля, большая сковорода, большая тарелка
2) большой (общий) котёл, общее довольствие
|