黄龙
huánglóng
1) миф. Желтый дракон
2) см. 真命天子
3) 黄铜铸成的龙,以为盟约的信物。
4) созв. Желтый дракон
5) 指此星座所在之分野--南方。
6) 舰船名。
7) см. 长枪
8) см. 龙城
9) 府名。
10) 端溪砚石品名。
11) см. 黄河
12) 比喻成条成片的黄色烟尘或沙漠。
13) см. 黄龙县
14) Хуанлун (заповедник в провинции Сычуань, КНР)
Huánglóng
黄龙府,金国的地名,在今吉林农安。宋金交战时,岳飞曾经说要直捣黄龙府。后来泛指敌方的要地:直捣黄龙 | 痛饮黄龙。huáng lóng
1) 黄色的龙。
史记.卷二十八.封禅书:「黄帝得土德,黄龙地螾见。」
2) 地名。金国都城。宋金交战时,岳飞曾说要直捣金国的都城黄龙府。后泛指敌人的都城。
如:「直捣黄龙」。
3) 佛教禅家七宗之一。
见「黄龙派」条。
4) 年号:(1)三国吴大帝的年号(西元229∼231)。(2)汉宣帝的年号(西元前49)。
Huáng lóng
Huanglong county in Yan’an 延安[Yán ān], Shaanxi1) 古代传说中的动物名。谶讳家以为是帝王之瑞徵。
2) 指真命天子。
3) 黄铜铸成的龙,以为盟约的信物。
4) 星座名。
5) 指此星座所在之分野--南方。
6) 舰船名。
7) 指长枪。
8) 古城名。即龙城。
9) 府名。
10) 端溪砚石品名。
11) 借指黄河。
12) 比喻成条成片的黄色烟尘或沙漠。
примеры:
好吧,<name>,这是我们第二次不得不对付可恶的猢狲了。我想是时候用火金之道来解决这个问题了。是可忍孰不可忍,我们要直捣黄龙。
Итак, <имя>, мы уже второй раз сталкиваемся с распоясавшимися хозенами. Думаю, пора решить эту проблему так, как предписывает путь Хоцзинь. Никакой терпимости. Никакой медитации. Нас интересуют истоки проблемы.
<防护盾消失了。直捣黄龙,干掉斡耳朵野牛人的战争使者!>
<Защита пропала. Время войти в пещеру и убить вестника войны Ордо!>
直捣黄龙,干掉他们的酋长!
Время войти в пещеру и убить их вождя!
他们绝对想不到你会直捣黄龙,攻击他们的海底大本营。趁着这个大好机会,消灭他们的指挥官。
Они наверняка не ожидают нападения в своих водах. Это просто идеальная возможность перебить их командиров.
带上你的所有盟友,从侧面直捣黄龙。请赶在魔头把我们埋在深山地底之前,夺回卡兹格罗斯之锤。
Собери своих союзников, проникни в пещеру через этот вход и нанеси Даргрулу неожиданный удар. Мы должны вернуть Молот Казгорота, пока этот мерзавец не обрушил нам на головы всю гору.
等你查看地图以后,应该尽快前往达拉然,然后直捣黄龙。
Когда у тебя будет время ознакомиться с картой, выбери место для удара и сразу отправляйся из Даларана прямо в пасть чудовища.
试着使用弹跳法术让攻击城墙的近战部队直捣黄龙!
Используйте заклинание прыжка, чтобы перенаправить солдат, атакующих стену в ближнем бою!
直捣兄弟会的黄龙是吗?太刺激啦。
Беспересадочный рейс до штаба Братства? О, это будет так весело.
博士,一起对抗联合军吧。直捣黄龙。你说什么?
Пусть теперь полем битвы станет Альянс. Их вселенная. Что скажешь?
начинающиеся: